Där finns norskor med saltstänk i håret

Museispårvagn, Göteborg

En gammal spårvagn åker runt med utländska turister som får en guidad tur på engelska. Vagnen passerar Norska sjömanskyrkan.

Guiden (Kvinna ~60): To your right, you have the ”Norwegian semen church”.

8 reaktioner på ”Där finns norskor med saltstänk i håret

  1. Cecilia skriver:

    Fast det heter ju seamen så hon sa inte fel…

  2. Ida skriver:

    Fast det heter ju ”Seamen’s Church” på engelska. Alltså har personen som skickat in tjuvlyssningen troligare hört fel snarare än att damen sa fel. Det låter väldigt lika. Tråkig tjuvlyssning!

  3. Ninnibeth skriver:

    Nja, inte för att vara en party pooper, men ”seamen” är faktiskt en slags sjömän de också, även om ordet inte är lika vanligt som sailor…

    1. Fredde skriver:

      Rätt, Seamen’s Church är såvitt jag vet den rätta termen. Men hon glömde ju s:et på slutet, och det är ju lätt att associera till semen eftersom det uttalas samma.

    2. Sjömannen skriver:

      Fram tills nyligen hette det i officiella sammanhang seaman (plural seamen). För något år sedan ändrade dock sjöfartens FN-organ, IMO, namnet till seafarer för att göra ordet könsneutralt. Sailor används oftare om segelbåtsfolk, och av personer som inte arbetar till sjöss. Vi sjömän säger normalt seaman eller seafarer.
      Men korrektheten till trots kan mången individ finna ordet roande.

  4. ? skriver:

    Seamen kan man ju säga om sjömän. Har tjuvlyssnaren inte tillräcklig kunskap i engelska?

  5. Salmanassar skriver:

    För att undgå problemet: ”seafarer” ?

Kommentera

E-postadressen publiceras inte. Obligatoriska fält är märkta *

Följande HTML-taggar och attribut är tillåtna: <a href="" title=""> <abbr title=""> <acronym title=""> <b> <blockquote cite=""> <cite> <code> <del datetime=""> <em> <i> <q cite=""> <s> <strike> <strong>