25 thoughts on “Billig, billig, billigare än en professionell översättning…

  1. Tompa says:

    Gamla kläder

  2. Diana says:

    Det står för övrigt ”Ren vodka” under.

  3. DevTriX says:

    Finskan blev rätt bra i alla fall!

  4. Vänsterhäntas Dag says:

    Har alltid undrat hur jättar smakar.

  5. pinnen says:

    Är Penis Läskus vodka på finska?

  6. Sara says:

    Min största fundering (om man bortser från särskrivningen) är när utländska ”försäljare” ska förstå att ullared faktiskt inte är ett bevis på kvalitet…

  7. Trasiis says:

    Pieni Lasku betyder att man får god mat för liten summa pengar.

    Pieni= Liten
    Lasku = nota, räkning, faktura

  8. lilla jag says:

    Det är ”ЧИСТА ВОДКА” (”čista vodka” med latinska bokstäver) som betyder ”ren vodka” antar jag, i alla fall är det nog ganska uppenbart vad ord nummer två är ;)

  9. Vänsterhäntas Dag says:

    #5 pinnen, pinnen, pinnen. Det var väldigt nära att min skärm blev full av té där. Menar du Läskus som läskig eller läskande?

  10. Floatpooper says:

    Nån som vet vad det är för Vodka? Liknar Smirnoff lite men ändå inte, och Stolichnaya är det inte. Jag är förbryllad här, svara nu annars ligger jag sömnlös…

  11. Andreas says:

    Floatpooper: Jag skulle gissa på Savoy Silver Club. Men det är en vild gissning, baserad mer på svart bälte i googlande än på mina dryckesvanor…

  12. Floatpooper says:

    Savoy Silver Club, verkar vara mitt i prick, Andreas, man tackar. Vet inte om jag blev så sugen på just den ändå…

  13. Grim says:

    Sara: Jag väntar med spänning på att svenskar ska förstå det…

  14. Beatrice says:

    Det är intressant dock att de inte ens kan stava till Ullared. Först vill de få det att framstå som att maten håller samma ”goda” kvalitet som Ullared, sen förstärker de intrycket av citattecknen genom att stava fel till Ullared…

  15. Rasmus H says:

    Särskrivningsförbrytarna har intagit fjortisparadiset!

  16. Olvar says:

    Direkt översatt på http://www.translate.google.se från finska till svenska blir de: ” God mat Små Landning”
    Men det är ju direkt översatt. Sagt i en mening blir de nog precis vad som påpekats. God mat, billigt.

  17. PP says:

    Hmm, jobbigt om man ska behöva åka ända till Ullared för att få jättegod mat om man nu åkt till Sunny Beach från början. Men det är klart, till Sunny Beach åker man nog mer för flytande föda. Om inget annat är rent så är iaf vodkan det. Om man ska tro reklamen, alltså. Och det ska man ju inte.

  18. pinnen says:

    #9 VHD: Låt din underbara fantasi flöda!

  19. Gustav Dahlkvist says:

    HAHA
    Älska dumma utlänningar som inte kan stava,

  20. Wildheart says:

    Ulared betyder gatukök på Bulgariska.

  21. Hannibal Hayes ♥ says:

    Ulared är en förort till Ulan Bator

  22. Krisen says:

    Tur att finskan blev bra i alla fall (:

  23. Slirren says:

    Var i Sunny Beach nyligen, och hittade ett ställe som serverade svensk mat, enligt deras reklam. Den svenska menyn bestod av Pizza, Spaghetti, Lasagne, Gulash, Moussaka och Pannkakor…

  24. Hampus says:

    För att vara tråkigt saklig: Sett till vad de ville med den finska texten (god mat billigt) så kan man kanske anta att den avsedda innebörden av den svenska varianten är jättegod mat till Ullaredspriser?

Lämna ett svar

Din e-postadress kommer inte publiceras. Obligatoriska fält är märkta *