9 reaktioner på ”Dagens dubbel: Finstilt

  1. Ubbelubb skriver:

    Med risk för att verka tråkig, men ”biologi-nazin” i mig måste påpeka att, översättningsmissen syftar på blötdjur, dvs. bläckfiskar, musslor, sniglar, snäckor m.fl.

  2. Heléne skriver:

    Instämmer med Ubbelubb (och menar att det inte helt är en översättningsmiss, de kan kallas mollusker även på svenska), och tänker också att en varningstext att inte röka när man använder en brandfarlig vara (på ögonen!) inte heller är varken särskilt konstig eller rolig. (Möjligtvis är väl raden under lite knepigare ”undvik kontakt med ögonen” när det är lim i franskanten som ska lösas upp känns ju lite svårt…)

    1. steffo skriver:

      Heléne: Det är förvaringen som är det roliga. Den ska förvaras ÅTKOMLIG för barn.

      1. Erika skriver:

        Du har kanske helt glömt bort att kolla på den nedre bilden ”Innehållsförteckningen på en dressingflaska”? Om du läser igen ser du att Heléne pratar om mollusker, vilka inte alls nämns, vad vi kan se, på ögonfransförlängningen.

      2. Karlsson skriver:

        Men brandfarlig sesamdressing som man inte får röka vid men däremot ska ha på ögonen? Hur fick Erika ihop den kopplingen?

    2. Oscar skriver:

      Det kanske inte är raden om rökning som var det roliga i det här fallet, utan raden ovanför..

  3. Wildheart skriver:

    Åtkomligt, kära ni, åtkomligt.

    1. Ubbelubb skriver:

      I synnerhet om barnet heter Frans.

  4. hehe skriver:

    Det roliga är ju att posta en bild som ingen riktigt förstår det roliga med och sedan följa diskussionen om vad det roliga är…. meta.

Kommentera

E-postadressen publiceras inte. Obligatoriska fält är märkta *

Följande HTML-taggar och attribut är tillåtna: <a href="" title=""> <abbr title=""> <acronym title=""> <b> <blockquote cite=""> <cite> <code> <del datetime=""> <em> <i> <q cite=""> <s> <strike> <strong>