18 thoughts on “Detsamma kan kanske sägas om översättningen

  1. Mås says:

    Den där minns jag, det var en liten kinesiska flicka som satt och grät i den.

  2. flix says:

    Men… översättningen kanske är helt korrekt. Det kanske är värdelöst skräp, men det var lättare att sätta ut skylten än att kasta eländet?

  3. G says:

    Mer på samma tema, de kan sina grejer där i Kina: http://www.flickr.com/photos/eddieg/196979306/

  4. Fannie says:

    Fulare än Bert Karlsson :)

  5. Hannibal Hayes ♥ says:

    Ja det är ju en papperskorg, så då är det inte helt fel kanske…

  6. Momo says:

    Folkkultur? Pfffft.. det ska vara finkultur½!

  7. Vänsterhäntas Dag says:

    Kan vi slänga lite bonusdirektörer där?

  8. pinnen says:

    Taskigt med getskägg på en drakunge

  9. Rasmus H says:

    Dags för en ny kulturrevolution!

  10. Vänsterhäntas Dag says:

    Användbart skräp lämnar till till Emmaus?

  11. Matilda says:

    Kanske missade de utropstecken/frågetecken?
    Useless? Rubbish!

  12. Utan senap says:

    Uppenbarligen finns det ett kinesiskt ord som kan betyda både ”kasta” och ”värdelöst”, och det ska stå ”kasta skräp”.

  13. mabbe says:

    Föredömligt tydlig bedömning av konst.
    (för övrigt kallas skräp som man kan använda till återvinning ’useful rubbish’ i kina)

  14. Cupcakeboy says:

    #4: omöjligt! bert har vunnit världsmästerskap i fulhet femtielva gånger om! tycker för övrigt att prylen var ganska najs… eller kanske inte… jag vet inte… hmm…

  15. Betraktaren says:

    Men är det inte sosse-loggan där under tassarna på saken? Kan ju förklara texten.

  16. Panini says:

    Texten var fel på kinesiska också >.<

  17. Rasmus H says:

    Alltså, allt detta klagande på vackra skulpturer. Vi behöver dem i våra liv!

  18. Spider says:

    Korrekt översättning: papperskorg för icke-återvinningsbar skräp, precis som det står på bilden på flickr, ungefär vad vi kallar här för ’Brännbart’. Inte helt lätt med översättning när icke-återvinningsbar ~ ej användbar = useless :) Och Panini, jo det är rätt på kinesiska, faktiskt.

Lämna ett svar

Din e-postadress kommer inte publiceras. Obligatoriska fält är märkta *