37 reaktioner på ”Nytt sätt att sänka kostnaderna: Hittepå-översättningar!

  1. Vänsterhäntas Dag skriver:

    Ah, Bagageiblammly, den ökända orten i Långtbortisan! Du måste checka in denna pärla.

  2. Anna skriver:

    Fast erkänn att det faktiskt nästan låter som ”bagageinlämning” (om det skulle sägas av en engelsktalande person). Fast visst, de borde ju kolla upp sånt här, haha.

  3. Rasmus H skriver:

    Just ja, Bagageiblammly! Där har jag mellanlandat…

  4. Peppe skriver:

    Skulle gissa på att någon stavat ordet som någon annan sagt det, prova själv att säga Bagageinlämning med lite svengelsk brytning och hör hur det låter…

  5. Strummerboy skriver:

    Det heter bagageimblamlingen…det skulle iaf ett småbarn sagt (3 år ).

  6. Strummerboy skriver:

    Imbarlcare?

  7. Frida skriver:

    Haha! Den var bra :P Någon kanske skulle ge dem ett lexikon i present?!

  8. Fannie skriver:

    Jag tror jag kommer dö av skratt!

  9. Daddyfoam skriver:

    Ah, gammal god kobåjsarsvengelska, bäst idag.

  10. pinnen skriver:

    På tal om incheckning, min ”Portuguese Dream” har gått i uppfyllelse. Jobbet har inhandlat solstolar och det är svidande varmt ute just nu.

    Jag tror jag drar ut lite på lunchrasten, hörs hej!

  11. Maxburgaren skriver:

    Faktum är faktiskt att den isländska översättningen ovanför den svenska är ännu sämre.

  12. Daniel skriver:

    Att de har råd att skriva ut i Färg…

  13. Daddyfoam skriver:

    Faktum är faktiskt?

  14. Daddyfoam skriver:

    ♪♫♪ Ja. de e ju faktiskt de de är ♪♫♪

  15. Maxburgaren skriver:

    #12: Ooops lite kaka på taftologi där!

  16. Daniel skriver:

    Hmm Bagageinlämning how is that spelled ah Bagageiblammly of course

  17. Wilgot skriver:

    Nu har det slagit slint för Daddyfoam totalt, nu börjar han sjunga utan anledning också.

  18. Burnout skriver:

    Det är ju bara en liten felstavning:
    Bagage-blammy ska det ju stå
    Det är ju den maskinen som slår sönder ditt bagage…

  19. Daddyfoam skriver:

    Anledning finnes alltid, till att förgylla det hela.

  20. Daddyfoam skriver:

    ♪♫♪

  21. Hammerby skriver:

    Kanske inte en jätterolig bild, men jag älskar rubriken!

  22. Wilgot skriver:

    Daddyfoam har just kvalificerat sig till att delta i tt/tl-kören.

  23. pinnen skriver:

    #23 Wilgot: Ja faktiskt, jag tycker att Daddyfoam har gjort ett bra jobb under veckan, och vem vet, kanske i framtiden blir han inbjuden till la familia. Vi får kolla med Gudfadern…

  24. Calle T skriver:

    18 – Burnout..

    Nu sparar ryanair in på bagagepersonalen me.. så dom får ha en maskin som mosar väskor.. tänk på att ta me en femma så du får gå på muggen me..

  25. Betraktaren skriver:

    Så där har jag hört folk prata ganska ofta. Vanligen sent på fredags- och lördagskvällar.

  26. Helen skriver:

    JAg har samma bild men med annan utformning på min blogg. Också från Stansted, så dert här lär ju vara deras standardtext soom de skrive lite överallt.,

  27. Maxburgaren skriver:

    Är din blogg från Stansted?

  28. Calle T skriver:

    ehm.. Helen.. hur ser din bild ut om den är samma, fast med annan utformning?? borde det inte bli en liknande bild?

  29. Hanna skriver:

    google språkvertyg? ;)

  30. Goooof skriver:

    Är inte isländska det som står ovanför det svenska utan felstavat på italienska.

  31. Joakim skriver:

    Man har ju aldrig kunnat säga med egentligen auktoritet att asiatiska länder ska haft tillräckligt med engelsktalande för att ett fenomen som Engrish inte borde ha uppstått. Men i London så VET vi att det finns rikligt med svenskar. Det gör detta än mer oförståeligt.

  32. Manne skriver:

    Låter som Tony Irving-svenskan.

  33. jesper skriver:

    Goooof: Hur kan du vara säker på att det är italienska när de stavar svenska som de gör? Jag är stensäker på att det är mandarin med västeuropeiska tecken.

  34. mummla skriver:

    Ha ha, den måste jag kolla när jag är där nästa gång.

  35. kan italienska skriver:

    Hmm jo texten ovanför är garanterat på italienska… Men lika illa stavat som den svenska:-P Eller hmm nej kanske inte riktigt lika illa men imbarlcare är ett lustigt sätt att skriva imbarcare visst inte lika fel som Bagageiblammly:-)

  36. Jennifer skriver:

    Det har dom nog hunnit ändra tills nu :) jag var där igår och då stod det rätt!

Kommentera

E-postadressen publiceras inte. Obligatoriska fält är märkta *

Följande HTML-taggar och attribut är tillåtna: <a href="" title=""> <abbr title=""> <acronym title=""> <b> <blockquote cite=""> <cite> <code> <del datetime=""> <em> <i> <q cite=""> <s> <strike> <strong>