42 reaktioner på ”Översättningen blev lite ”over the top”

  1. sis skriver:

    tack desamma!

  2. Floatpooper skriver:

    Ingen orsak, det var bara skönt att få nåt på sylen.

  3. Fauwgel skriver:

    Ah, det var så lite så! :-)

  4. åza skriver:

    hahahaha, vem är det egentligen som översätter det så där!

  5. Findus skriver:

    Hahaha!

    Thank you for your tip = tack för dig din spets!?

  6. Josefine skriver:

    Mkt underkläder som blir kvar eller..?

  7. dimitrij skriver:

    HAHAHAHAHAHAHAHAHAHAHAHA, åh gud, åh pricelesss, gråter

  8. smelata skriver:

    Haha det låter nästan som något googleTranslate hade gjort :D

  9. Nostradamus skriver:

    det var väl lite väl tillspetsat…..

  10. peter skriver:

    http://translate.google.se/#sv|en|tack%20f%C3%B6r%20dig%20din%20spets

  11. peter skriver:

    Ja, och eftersom tjuvtittat inte gillar länkar med | så får ni klippa ut det där, eller gå in på google translate välja svenska till engelska och skriva in ”tack för dig din spets”, vilket faktiskt blir ”thank you for your tip”! Försöker man däremot översätta ”thank you for your tip” till svenska så blir det ”tack för ditt tips”.

  12. Freedomtravel skriver:

    Jag börjar fatta varför jag inte gillar länder där de nödvändigtvis ska ha menyer på svenska. Man måste ju ändå läsa engelskan för att förstå vad de menar…

  13. Sweydia skriver:

    Spetsiga svenskar ger ingen dricks.

  14. Floatpooper skriver:

    Kiitos förstår jag, men inte tipistäsi, någon vänlig finne som kan hjälpa till?

  15. Azakin skriver:

    Vilken förolämpning! ”Du din….din….SPETS!” XD

  16. Jürgen skriver:

    @Floatpooper: På finska står det rätt, dvs ”tack för dricksen” som det skulle varit på svensk.

  17. Jürgen skriver:

    Jag är säker på att jag skrev ”svenska” :P Men icke. Jag är inte norsk, hehe ;)

  18. asd skriver:

    Påminner mig om min google translate favorit (kopiera och klistra in länken själva)

    http://translate.google.se/#en|sv|That%20is%20a%20lovely%20pussy%20cat

  19. PP skriver:

    Nån hade INTE spets på svenskatentan.

  20. foo skriver:

    haha @asd.

    rätt rolig översättning, men den här ”översättningen” är ju aningen värre: http://failblog.org/2008/07/22/translation-fail/ :P

  21. Petra skriver:

    De saknade spetskompentens

  22. Rasmus skriver:

    De satte verkligen översättningen på sin spets.

  23. Jawa skriver:

    HAHAHA en av få bilder jag skrattat högt åt här :D

  24. J.B skriver:

    Min spets tackar din slot med.

  25. Vänsterhänts Dag skriver:

    Gör en pudel, din spets!

  26. Vante skriver:

    Ska man dricksa busschaufförer? Någon jävla gräns för det väl ändå finnas.

    Död åt dricks! Om folk vill ha pengar så får de förhandla upp sin lön.

  27. anonym0 skriver:

    nej dit går jag ej med farsan. Han är hundallergiker

  28. Jo. skriver:

    Spetsfundig förolämpning!

  29. Matt skriver:

    Google översätter ”Gracias por tu propinas” till ”Tack för ditt tips”!!!

  30. Andreas 2 skriver:

    #15 Floatpooper:

    Let’s break it down, som man säger. Kort förklarat blir det så här:

    Tipi | stä | si: Tipi=dricks, stä=för (egentligen av eller från), si=din

  31. manda skriver:

    hahahahahahahhahahahahahaahahahahahahhahaha :D

  32. Floatpooper skriver:

    Ycksi Tacksi.

  33. Anna skriver:

    alltså.. HAHAHAHAHAHAHHAHAHAHAHAHAHAHAHHAHAHAHAHAHAHAHAHHA

  34. ReJECT skriver:

    Det blev fel på finska och franska också. XD

  35. Lancell skriver:

    Du är en spets! >:(

  36. Sara skriver:

    Hur vågar ni kalla mig för spets, era sarkastiska svin?!

  37. Isaura skriver:

    Är det Google Translate som har varit i farten eller? ;)

  38. Joo skriver:

    Toppen!! :-)

  39. Mäth skriver:

    Google translate fail? lol

Kommentera

E-postadressen publiceras inte. Obligatoriska fält är märkta *

Följande HTML-taggar och attribut är tillåtna: <a href="" title=""> <abbr title=""> <acronym title=""> <b> <blockquote cite=""> <cite> <code> <del datetime=""> <em> <i> <q cite=""> <s> <strike> <strong>