Stavfel orsakar folkstorm

Både Webhallen och Pixmania säljer en utgåva av filmen Transformers med följande presentation:

Textad på negerländska

Cred: J K A, jonas, Ida, Viktor, Mats, Jonny (och många andra!)

0 thoughts on “Stavfel orsakar folkstorm

  1. Affe says:

    Hahahah jag skrattade inte så mycket när jag såg den först men när jag såg #26 så dog jag av skratt hahahHAAHAHAHH

  2. Gaston says:

    Jösses…
    Jag tyckte det var superkul. Och många av kommentarerna var minst lika roliga.
    Och en del skrämmande, vart är Sverige på väg?
    Censurera bort svenska flaggan på T-shirten för att det inte ska vara med i skolkatalogen? Sinnessjukt.

  3. Micke N says:

    Detta kan bero på att Pixmania och Webhallen har samma ägare.

  4. M. F. says:

    Det där med ”engelsk dövtext” var ju inte heller så smart skrivet.

  5. Emil says:

    Jag trodde att ”engelsk dövtext” var det roliga. Jag läste nederländska. Engelsk dövtext är också jävligt roligt. Haha..

  6. Emil says:

    Vidare.Någon skrev om engelsk dövtext. Men jag tycker ändå att. Ja, det står ju inte dövtext någon annanstans.

  7. chris de kök says:

    Haha. Och D ligger inte ens bredvid G på tangentbordet.

  8. Driller Killer says:

    de här med flaggor å sånt… vi började få problem med de när jag slutade nian. Jag började lyssna mer öppet på ultima thule å sånt (inget rasistiskt med dom, tro mig)… gillade rockabilly och i många sammanhang symboliserar sydstatsflaggan de (blandningen mellan den vita countryn och den svarta bluesen), men iaf, en v lärarna tog in mig på samtal om detta, dom tyckte inte jag skulle lyssna på den musik jag gillade (UT, Hel, Eddie Meduza, Sneaky Pete, Freddie fingers lee, jerry lee lewis osv) så de där tvivlet om att de inte finns censur å de i skolan, de e Bull shit!

  9. nån says:

    104, 106: engelsk dövtext är absolut inte roligt och absolut smart skrivet!!
    Det finns till nästan alla filmer och innebär helt enkelt att filmen är på engelska men för de stackars engelsmän eller andra engelsktalande som är döva så finns det text så att de kan läsa.
    ni är dock rätt roliga med är okunskap.

  10. Rasmus says:

    nån> Läste också ”nederlänska” först. Rolig tabbe.

  11. Emil says:

    till #109.
    menar du er okunskap eller är okunskap?

  12. Johan says:

    HAHA, asbra, även engelsk dövtext.. kan inte döva läsa dom andra texterna?

  13. Frida says:

    Som redan nämnts så är engelsk dövtext engelsk textning, fast även med förklaringar såsom ”phone ringing” eller ”someone humming”. Min mamma är döv och ”svensk dövtext” ser likadan ut. De har oxå olika färger på texten beroende på om det är vanlig dialog (vit), extern källa, t.ex. TV (gul) och sång (grön). Ibland kan det se jättetöntigt ut, t.ex. ”hasande steg hörs” eller ”djupa stönanden”…

  14. Andreas says:

    Man må ta i beaktande att det i Sydafrika finns ett språk som heter afrikaans, som är härlett ur nederländskan.

  15. Elin says:

    ”Neger” är ju en benämning som hittats på av vita, där de vita utgår från att det är de som är normen och att neger är något annat som ska benämnas med ett begrepp. det finns ju inget motsvarande ord för vita, då är man bara vit. att använda begreppet neger tycker jag känns som att skriva in sej i en kultur av vit kolonialism. ordet uppstod för att benämna de svarta afrikaner som såldes i slavhandel. historiskt har det ju använts nedsättande och är från en tid då man hade behov av att se på dom människor som man utnyttjade på ett fruktansvärt sätt som något annat än människor. jag förstår inte varför man känner ett behov av att använda det ordet när man lika gärna kan beskriva någons hudfärg som svart på samma sätt som man beskriver den som vit.

  16. lilili says:

    HAHAHAHAH NU SPOTTADE JAG NÄSTAN UT OBOYEN

Lämna ett svar

Din e-postadress kommer inte publiceras. Obligatoriska fält är märkta *