Det är den unika kombinationen som gör det så smaskigt 11 april, 2008 (12:22) | Tjuvtittat | AndreasEtiketter: LivsmedelIngredienser i en Kinesisk kryddblandningCred: CarolineTipsa oss!FacebookTwitter
2000-talet
hahaha fänkål hahaha =P
hehe, nån som använt bablefish vid översättningen från kinesiskan månne? XD
på 200-talet läste alla latin.
Och
ni talar bra latin.
Adolf-Sallad i Dallas-Floda.
Vilket språk ska det stå på egentligen ”Tretton spices”? Papper och klÖv, jag säger då det. Exotiskt så det förslår.
Haha, bra blandning x)
Mmmm.. papper och sperma..
Det var nog den bästa innehållsförteckning jag sett.
Kan inte klöv vara ”clove”, alltsa kryddnejlika. Eller forstorde jag det roliga nu?
#2. Fredrik. Jo, det var jättekul ändå.
Sluta analysera. stäng av hjärnan och titta och skratta. Dumma människor har mycket roligare.
#50 David, du gjorde min dag!!!
Oj, jag trodde papper var det roliga….
-Apelsinskal? Det är ju skräp.
Gott med papper?
Stjärna och anis…. någon som vet var kan man köpa stjärna ???
Men hallå pappret är juh nödvändigt för sperman!! Eller!!?? ;)
Komplett översättning (tja nästan då)
stjärnanis, fänkål, sichuan-peppar, kanel, peppar, galanga (= citrongräs), Rhizome (=ingen aning), nejlikor (cloves på eng.), muskotnöt, ”amoz..nånting costas” (=ingen aning), kamfer (!!), apelsinskal och någon frukt som heter Tsaoko Amomum.