Ja, det förorenar vattnet i houwt 07 augusti, 2010 (14:56) | Tjuvtittat | AndreasEtiketter: SkyltarSkylt på en Tallink-färjaCred: EnglaTipsa oss!FacebookTwitter
Google Translate slår till igen!
Sjou på slutet kanske är förortslatin och ska vara ”sjou bre”.
Varför har den svenska översättningen en annan meningsuppbyggnad än de övriga? Det vore lika korrekt att skriva: ”Att kasta sopor sjou är strängt förbjudet!”
Tjo vad det var förbjudet!
Okej, då kastar jag sopor åutta i stället.
Sjou me the money…
Are you really sjou that we can’t throw garbage here?!
Specialöversättning för norrlänningar kanske?
Sjou dåå!
Nej, det är gotländska! Egentligen är det förbjoudet som är felstavat.
Vilka sopor? Du menar Tallink? Får man kasta vatten i sjou?