Det ”roliga” är nog att det blir som när man ska visa sex med fingrarna, alltså ett finger igenom hålet, så try me! Därför även titeln, rekommenderas från 15 år, eftersom det är då man blir byxmyndig!
I USA betyder Fanny ingenting speciellt… Där är det ett namn, men i England (kanske hela UK?) betyder Fanny som tidigare nämnt fit*a.
Därav de roliga kopplingarna.
Inte den roligaste jag sett här på siten, men jag log lite i alla fall. Dessutom heter syster min Fanny, så hon har fått en hel del liknande skämt genom åren! =)
haha ni har verkligen ingen humor :) denna bilden är tagen av mig på min flickvän som har kul med åt en leksak inne på nisses, ja hon är brittisk. Men var i världen du än åker som är engelskt talanade så betyder fanny i andra slang fitta, detta var bara en av många leksaker som man undrar vad fan nisses tänker :D
#11 Pierre, #13 Björn: Var får ni detta från? Dvs var träffar ni alla dessa svenne-bananer som tycker sig vara bra på engelska men inte vet vad fanny är slang för?
#11 Pierre, jag såg ett avsnitt av någon sorts stand-up med Dara O Brian på Comedy Central där ordet ”fanny” som substitut för att behövde ett ord på V och inte ville säga ”vagina” blev översatt till ”roligt!”
Stör mig verkligen på folk som kan se nåt snuskigt i precis allt… finns varken nåt olämpligt eller komiskt med den där bilden, bara ett frisyrkit för småtjejer…
#29 Cherie
Det är just det som är komiskt och olämpligt, ”frisyrkit” som vissa vill kalla det brukar ju vara avsedda för äldre tjejer, kvinnor och tanter…
Alla som sett ”Nanny” och lyssnat ordentligt på signaturmelodin, vet att ”fanny” betyder ”rumpa” på amerikansk engelska.
She was working in a bridal shop in Flushing, Queens,
’Til her boyfriend kicked her out in one of those crushing scenes
What was she to do? Wwhere was she to go? She was OUT ON HER FANNY.
So over the bridge from Flushing to the Sheffield’s door,
She was there to sell make-up but the father saw more,
She had style. She had flair. She was there. That’s how she became the Nanny.
Who would have guessed that the girl we described
Was just exactly what the doctor prescribed?
Now, the father finds her beguiling. Watch out C.C.
The kids are actually smiling, such joie de vivre
She’s the lady in red when everybody else is wearing tan.
The flashy girl from Flushing. The Nanny named Fran.
Haller med Oxido, har Pierre och Bjorn fragat de som inte vet vad Fanny ar slang for ifall de tycker sig vara bra pa engelska? Lojliga kommentarer. Dessutom- tror ni verkligen att alla svenskar (inklusive pensionarer) vet vad en snippa ar? Bara white trash kallar det for Fanny.
Klart man kan vara bra pa engelska utan att kunna alla slangord, antar att de flesta svenskar (och britter med for den delen) inte ar nagra hejare pa Cockney-slang, men val hejare pa engelska.
Ok, så vi vet inte om leksaken är brittisk eller amerikansk så vi vet inte om det är fitat eller stjärt. I alla lägen, när man ska testa en fanny genom att trycka in fingret i det röda hålet… Då är det dags att dra på smilbandet lite.
Vad är det som är roligt? Är ju ett try-me-hål i de flesta leksakskartonger (innehållande batteridrivna leksaker). Eller missar jag något i bilden?
Ser inte heller det roliga.
Inget kul med att den heter Fanny och att man ska ”testa” den.
Hehe, amerikanska eller brittiska kvittar nog i det här fallet
Det ”roliga” är nog att det blir som när man ska visa sex med fingrarna, alltså ett finger igenom hålet, så try me! Därför även titeln, rekommenderas från 15 år, eftersom det är då man blir byxmyndig!
Fanny är brittisk slang för det kvinnliga könsorganet.
Den heter ju Fanny!!!! XD
Synd att det inte var en vanlig fläkt i paketet. Då hade namnet Fanny varit mycket mer funny.
Det roligaste är att det är en barnaffär. Jag tar två barn tack.
PS. Fanny betyder något helt annat och man ska inte stoppa fingrarna i det om man inte känner personen väl, eller betalar bra.
Jag tycker det är humor att så få svenne-bananer vet vad fanny är smeknamn för, när de tycker sig vara så bra på engelska. =)
http://tyda.se/search?form=1&w=fanny&w_lang=&x=0&y=0
Så sant #11 Pierre, skulle precis skriva detsamma :D
Men … Fanny ÄR ju faktiskt ett riktigt flicknamn, även i Sverige … Jag tyckte den här var ganska krystad faktiskt.
I USA betyder Fanny ingenting speciellt… Där är det ett namn, men i England (kanske hela UK?) betyder Fanny som tidigare nämnt fit*a.
Därav de roliga kopplingarna.
Fanny på amerikansk-engelska används även som slang för rumpa.
Hehehehe, fick mig att små le. Undrar bara vad den innehöll… kanske dags att kalla in en gynekolog?
Betyder inte fanny rumpa på amerikanska också?
kul…………………………. jo fanny är ett slang för vagina på brittiska och rumpa på amerikanska.
249kr var la billigt?
Öh, va..öh..öh..va billigt!
#9: Tjuvtittningen var inte så kul, men din kommentar var bäst. XD
Jag kommer genast att tänka på: http://tjuvtittat.se/skyltar/for-aktuell-lagerstatus-fraga-barnmorskan-vid-kassa-2/
Men hallå, det är ju Fanny, fan – ny, fan = fläkt/fön
#14 Jessica, Fel.
#16 Fanny, Rätt!
Inte den roligaste jag sett här på siten, men jag log lite i alla fall. Dessutom heter syster min Fanny, så hon har fått en hel del liknande skämt genom åren! =)
Jajemän, rumpa på amerikanska och fitta på engelska. Härligt namn man har.
Jag drog också de snuskiga parallellerna, men utan att veta vad Fanny var slang för. Tsk, tsk, obildade jag… Men nu blev den ju ännu roligare!
haha ni har verkligen ingen humor :) denna bilden är tagen av mig på min flickvän som har kul med åt en leksak inne på nisses, ja hon är brittisk. Men var i världen du än åker som är engelskt talanade så betyder fanny i andra slang fitta, detta var bara en av många leksaker som man undrar vad fan nisses tänker :D
Jmfr Fanny Adams (Sweet, 1974)
#11 Pierre, #13 Björn: Var får ni detta från? Dvs var träffar ni alla dessa svenne-bananer som tycker sig vara bra på engelska men inte vet vad fanny är slang för?
#11 Pierre, jag såg ett avsnitt av någon sorts stand-up med Dara O Brian på Comedy Central där ordet ”fanny” som substitut för att behövde ett ord på V och inte ville säga ”vagina” blev översatt till ”roligt!”
Då blev jag ledsen och slutade titta på TV.
Minns Nisses Leksaksaffär från min barndom, förvånande att se att de gått över till dylik försäljning… :-)
Stör mig verkligen på folk som kan se nåt snuskigt i precis allt… finns varken nåt olämpligt eller komiskt med den där bilden, bara ett frisyrkit för småtjejer…
#29 Cherie
Det är just det som är komiskt och olämpligt, ”frisyrkit” som vissa vill kalla det brukar ju vara avsedda för äldre tjejer, kvinnor och tanter…
Alla som sett ”Nanny” och lyssnat ordentligt på signaturmelodin, vet att ”fanny” betyder ”rumpa” på amerikansk engelska.
She was working in a bridal shop in Flushing, Queens,
’Til her boyfriend kicked her out in one of those crushing scenes
What was she to do? Wwhere was she to go? She was OUT ON HER FANNY.
So over the bridge from Flushing to the Sheffield’s door,
She was there to sell make-up but the father saw more,
She had style. She had flair. She was there. That’s how she became the Nanny.
Who would have guessed that the girl we described
Was just exactly what the doctor prescribed?
Now, the father finds her beguiling. Watch out C.C.
The kids are actually smiling, such joie de vivre
She’s the lady in red when everybody else is wearing tan.
The flashy girl from Flushing. The Nanny named Fran.
*Gäsp*
Haller med Oxido, har Pierre och Bjorn fragat de som inte vet vad Fanny ar slang for ifall de tycker sig vara bra pa engelska? Lojliga kommentarer. Dessutom- tror ni verkligen att alla svenskar (inklusive pensionarer) vet vad en snippa ar? Bara white trash kallar det for Fanny.
Klart man kan vara bra pa engelska utan att kunna alla slangord, antar att de flesta svenskar (och britter med for den delen) inte ar nagra hejare pa Cockney-slang, men val hejare pa engelska.
”Hi, my name is Fanny Hill” hade varit mycket roligare.
Ok, så vi vet inte om leksaken är brittisk eller amerikansk så vi vet inte om det är fitat eller stjärt. I alla lägen, när man ska testa en fanny genom att trycka in fingret i det röda hålet… Då är det dags att dra på smilbandet lite.