Fyra nyanser av gult? 21 mars, 2010 (02:10) | Tjuvtittat | AndreasEtiketter: UtrikesBeijing AirportCred: Henrik och LinaRelaterat: Until then, piss off!Tipsa oss!FacebookTwitter
Haha undrar vad de hade tänkt att det skulle stå istället
Haha fyfan! Jag kan verkligen se det framför mig när de… ”målar” väggarna.
Ja, vad var det de menade egentligen? o__O
”Förlåt oss för att ni blir inkontinenta av vår interiör” ?
Vet inte om interiören, men skylten gör att jag pissar på mig.
Jag ber om ursäkt.
Jag blir pissed off på alla dåliga översättningar.
Dom menar nog” inconvenience”
”Ursäkta röran, vi bygger om.” menar de. Minns en dålig piratkopia av Sagan om ringen från Peking, den var översatt till engelska med den här kvaliteten på språket. Väldigt underhållande faktiskt!
jag har en stark gissning på att det står på kinesiska eller japanska kanji men tror mer på kinesiska
och jag är verkligen nyfiken på hur man skulle kunnat direktöversätta krumelur meningen
Lost in decoration.
@PP: HAHAHA, den var ju skitbra! :D
En solklar engrish, du som tog fotot måste skicka till engrish.com! ni andra som inte sett denna sida, kolla in NU!