Elektronikbutik, Södertälje
En man ~40 står i kassan och betalar. Bakom honom i kön står två kvinnor ~60 och pratar på spanska. Kassörskan vid den andra kassan ropar ”Ledig kassa”.
Mannen (vänder sig till damerna bakom i kön): Mi kassa es su kassa!
Damerna skrattar och går bort till den lediga kassan.
Haha den var riktigt bra! x)
Så himla söt!
haha vilken sköning!:P
translation, please
Varför skulle de tro att det är grekiska?
@ 4, WTH??
haha tror minsann jag skrattar för att jag inte förstår. men strunt i det, jag gillar att skratta :)
vilken motsägelsefull liten gubbe :) jag vet att det står ~40, men de ser alltid äldre ut i mitt huvud. Precis som tanterna är ~30. Precis som jag är ~3.
HAHA, det där är något jag skulle kunna säga till kunder när jag själv sitter i kassan!
hahahaha, klockren!! :D
Mi casa es su casa betyder mitt hus är ditt hus på spanska. För övrigt diggade jag rubriken =)
#11 carrotman: tack, nu blev tjuvlyssningen lite roligare och jag kan lite mer spanska.
Nej carrotman, det betyder ”mitt hus är sitt hus”.
Rättelse, su casa betyder inte ditt hus, det betyder hans/hennes hus =)
Haha det var ju skitroligt.
Mitt kassa hus är kanske ditt kassa hus. (Om du är medlem i HSB.)
Han kanske ville visa dem sin kassa apparat.
#11: Det behöver inte betyda hus, kan betyda hem också. Mitt hem är ditt hem.
fattar seriöst inte det roliga? jag förstår spanskan men vad var ”the point” ?
förklaring tack :)
jag menar eftersom att han satt ju inte bakom kassan, han betalade ju?
#5: Att något är ”rena grekiskan” betyder inte att det faktiskt är på grekiska, utan helt enkelt att man inte förstår det. Tekniska termer ur en ingenjörs mun skulle vara rena grekiskan för en stackars filmvetare som jag, t ex. Roligt uttryck!
vill påpeka att det visst kan vara ”ditt hus” om man är artig :) typ mitt hus är Ert hus.
Hahaha söt :)
¡Mi cama es su cama!
…och det man menar är då: Känn dig så välkommen i mitt hem som om det var ditt eget. Utifall att någon inte var med på den biten…
hahahaha, härligt!;D
En av de skönaste tjuvlyssningarna på lääänge.
Obegriplig. Varför sa mannen så? Det var ju inte han som satt i kassan?
Grymt bra! Den ska jag komma ihåg vid lämpligt tillfälle.
Ciego de Nacimiento: Haha
men rubriken? okej att ”rena grekiskan” syftar till något, för en viss grupp helt obegripligt, men nu var det ju just det det inte var för de två kvinnorna..?
bara: va?
och detta var alltså i Södertälje och INTE Göteborg?
Hahaha, who cares om den exakta spanska översättning och om vissa är lite småtröga, den var fett skön x)