Att ansvara eller inte ansvara, det är frågan

Husbybadet, Husby

En asiatisk kvinna ~25 står med en asiatisk flicka ~8 och en annan flicka ~8. De är framme vid kassan och ska betala för att gå in på badet.
Tjejen i kassan ~20: Om någonting händer dem i vattnet (pekar på flickorna) så har du ansvaret.
Den asiatiska kvinnan gör en oförstående gest.
Tjejen i kassan: If something happens to them in the water, you have the answer.
Den asiatiska kvinnan gör en ännu mer oförstående min. Alla i kön börjar småfnissa.
Tjejen i kassan (rodnande): If something happens to the girls you have the answer.
En kille viskar något i kassatjejens öra.
Tjejen i kassan: If something happens to the girls, you have the responsibility! Responsibility!
Kvinnan betalar för sig och går in.

Cred: Lussan

74 thoughts on “Att ansvara eller inte ansvara, det är frågan

  1. NB says:

    Ingen annan än jag som reagerar på själva grejen, att hon säger åt den asiatiska kvinnan att hon har ansvar för barnen? Känns lite förminskande. Säger hon så till alla vuxna eller bara till dem som ser opålitliga ut???

  2. Humorbefriad says:

    #38: Utomlands (bl.a. Irland) används uttrycket ”I have Spanish” som i att man kan tala språket, så helt ute var hon ju inte.

  3. Daniel Giertz says:

    @Pidde: Nej, det gör vi inte. Jag säger att svenskan inte blev EU-språk, eftersom Sverige inte ansökte. Beiron säger att eftersom svenska inte är officiellt språk i Sverige (Så långt har han rätt, för övrigt. Även om det är uppenbart att svenska de facto är ett officiellt språk, då lagar och alla officiella dokument är på svenska, så står det inte i lagen att det är det),så blev det inte ett EU-språk. Jag hävdar att även om svenska inte är officiellt språk på pappret, så hade Sverige kunnat ansöka om att det skulle bli EU-språk, då det är det språk som är det stora i Sverige.

  4. Linn says:

    ordet responsibility har jag kunnat ganska länge men jag skulle aldrig få fram det när de väl behövdes. då hade jag med sagt answar. man behöver inte vara kass på engelska bara för man inte kan det. och om man nu är kass på engelska. so what? sluta klaga

  5. jurg says:

    det skulle kunna varit jag. förutom att jag kan engelska, och inte hade sagt fel.

  6. Beijing says:

    Daniel Giertz// Nej, jag menar inte att Sverige inte skulle kunnat ordna så att Svenskan blev ett EU-språk, i det fall Finland stått utanför EU. Säkerligen hade man kunnat ansöka om det då, såvida det hade behövts. Men eftersom Svenskan redan var officiellt i Finland så var det inte nödvändigt.

    Jag har inte sagt att Svenska inte är ett EU-språk, vilket du hävdar i #53. Var har du fått det ifrån?

    Samtliga Språk som är officiella i ett EU-land blir automatiskt officiella även i EU. Det var hur som helst vad som sades mig när jag var på EU-parlamentet i Strassbourg, samt det jag fått veta av mina Lärare på Universitetet.

    F.ö. så är Svenskar groteskt bra på Engelsk i jämförelse med Folk från andra Länder där Engelskan inte är ett inhemskt Språk. Naturligtvis inte lika duktiga som infödda Engelsktalande, men likafullt så pass duktiga att de utan problem kan klara sig i ett engelskspråkigt Land.

    Att, som vissa, dessutom klaga på att man får lära sig ”fel” Ord i svensk Skolundervisning är bara dumt. Vissa Ord passar bättre i andra situationer än i andra. Bara för att man inte använder dem på Gatan kan de mycket väl vara mycket användbara i formellare situationer. Vill man kan man själv göra en avvägning vad man tror sig behöva lära.

  7. happymealungen says:

    det hade kunnat vara jag, förutom att dom inte har några sexpartyn på mitt jobb. http://www.tjuvlyssnat.se/stockholm/tur-att-vi-ska-gora-det-under-den-minst-hektiska-tiden-pa-aret

  8. Pidde says:

    Tur att finnarna kom med i EU då, annars hade alla svenskar tvingats prata franska. Un baguette sil vos plait!

  9. Bullen says:

    #38. Jag är bosatt i Skottland, och där är det helt korrekt att säga ”I have spanish, french, dutch..” om du talar ett annat språk. Ofta får man också frågan ”Do you have gaelic?” från skottarna själva. Det är ju en egenskap som du besitter. Så din syster hade rätt faktiskt. ;)

    Överlag tycker de flesta i Skottland iaf att svenskar har väldigt bra engelska. Vår brytning är inte heller allt för tydlig, om man jämför med t.e.x franskan.

  10. NB says:

    Om man nu ska tjata om språket så är det väl bättre att säga typ ”you are responsible” än ”you have the responsibility”.
    Men jag väntar fortfarande på att nån ska kommentera min kommentar (nr. 51)!

  11. Yeah yeah says:

    Jamen jamen jamen jamen… Ibland när någon börjar att prata engelska med en, så blir man helt ställd och försöker så gott man kan eftersom det var en överraskning att personen skulle börja att tala ett annat språk till en! Man försöker så gott man kan. Liksom. :-)

  12. Happymealungen says:

    #59 bullen, det tycker dom bara för skottarna själva överlag har riktigt kass engelska :)

  13. Caroline says:

    Do you want dressing? ha ha ha! Tack för bonustjuvlyssningen, Sofia! : D

    You have the answer, var också roligt. Låter som nån flum-carola-grej!

  14. NB says:

    Jag väntar tydligen förgäves…

  15. Daniel Giertz says:

    NB: Du har fått ditt svar i #44.

  16. NB says:

    Nej men, oj! Hur kunde jag missa det…

  17. kicki says:

    Hört på en engelsk pub efter en ljudlig rap: Oh, ecuse me, I always rape when I drink bear!”

  18. Haha says:

    Jag fattade först inte vitsen, jag trodde det hette answer :D hehe

  19. Anna says:

    bara för att man kan sin engelska betyder det inte att man inte halkar dit ibland. Efter två år i england lyckades jag ändå fråga pojkvännen ”have you got your leg?” när kassörskan ville ha ID. sådetså.

  20. Lussan says:

    Till #41 – borkbork och #51 – NB: Jag stod precis efter dem i kön, och eftersom kvinnan uppenbarligen inte var mamma till någon av dem eftersom hon var så ung, så tror jag att kassatjejen ville påminna lite extra.

  21. Shadi says:

    Hahaha, kul att hon skilde ut ”svar” ur ”ansvar” och översatte!!! Det var ju nästan smart på sitt sätt. Hon hade ju bara behövt säga byta ut sista ”the” mot ett ”to” så hade det blitt rätt ändå lixom på sätt o vis:

    ”If something happens to them in the water, you have to answer” [bl.a. som i uttycket answer to somebody].

    Vidare: hallå alla som säger att svenskar är dåliga på engelska – det är de väl för tusan inte! De flesta – även de språkrädda – brukar kunna göra sig förstådda! Du träffar inte en enda svensk som inte kan ngn form av engelska. Kom just från Italien, där folk inte kan engelska ens på värsta turistorten! Jämför också med Polen, Frankrike och Tyskland mm. Kom sen o påstå att svenskar inte pratar engelska. Det gör de visst! :p

    Det man ibland önskar de kunde bättre är ren svenska ;)

    #41 och 51 – vissa badhus, speciellt i Stockholm, är inte övervakade. Det finns ingen badvakt och all simning sker på egen risk. I det här fallet var den vuxna kvinnan alltså ansvarig även för barnen. Det är inget konstigt i att man säger det till de badande, speciellt om de har med sig barn och speciellt barn som inte är deras egna.

  22. Ariel says:

    Ingen som reagerar på det absurda i att påpeka för en förälder (vilket vi får anta att kvinnan är) att hon är ansvarig för sina barn? Den här tjejen lär knappast säga så till svenska föräldrar, eller rättare sagt folk med ”svenskt” utseende.

  23. Justin says:

    Tjejen i kassan skulle ha varit helt korrekt om hon sagt, ”If something happens to the girls you have to answer.” Ett litet ord — ”to” i stället för ”the”.

  24. Gilmo says:

    Haha, fan vad jag skrattade :D <3

Lämna ett svar

Din e-postadress kommer inte publiceras. Obligatoriska fält är märkta *