Det missförståndet var inte lätt att bena ut

Grönsaksdisken i en livsmedelsbutik, Märsta

Butiksbiträde 1 ~20: Alltså… Det var en så jobbig kund tidigare. Han kunde inte svenska och försökte hämta ut ett paket. Jag sa till honom ”Your leg is not guilty!”. Han typ fattade inte vad jag menade.
Butiksbiträde 2 ~20: Mmm, vissa alltså.

Relaterat:
Benhårda krav
”Men kom ihåg att alltid bring your leg”
”You can’t pay without a leg”

9 thoughts on “Det missförståndet var inte lätt att bena ut

  1. Andy says:

    IDiot.

  2. Micke says:

    Och nästa kund som var svensk identifierade hon som invalid….

  3. maria says:

    Ifall någon hade sagt till mig att mitt ben var oskyldigt i sammanhanget hade jag blivit lite förvirrad, men kanske lite glad ändå :P

  4. Vänsterhäntas Dag says:

    Bara det att försöka hämta ut ett paket i grönsaksdisken är suspekt.

    1. Ubbelubb says:

      Inte om det var frysdisken för grönsaker.

  5. Wildheart says:

    @Vhd, Ubbe: Lingonben…

  6. J says:

    Vilken tur ändå. Mitt bångstyriga ben ska alltid vara skyldigt.

  7. Björn says:

    HåRt att kräva benbrott för att lämna ut ett paket.

  8. Burg says:

    Alltså…leg ägg

Lämna ett svar

E-postadressen publiceras inte. Obligatoriska fält är märkta *