Buss 29 mellan Luleå och Boden
Ett par pojkar ~10 och ~12 sitter och lyssnar på musik.
Pojke 1: Du Johan, vad heter den här låten?
Pojke 2 (uttalar med stor svårighet): Pati… patien… patiently waiting. Äh, jag kan inte uttala det där första, men det betyder ”patienten väntar”.
Cred: Elin
Patienten kanske trodde att doktorn kan komma…
så skulle jag också kunna säga (eller skriva)
Haha, jag gillade rubriken :)
i tystnad 0.o
norrland, lär sig ninte barnen engelska där uppe lika bra som i stockholm?
De kan jag säga att vi gör. Och vem vet, dem där två kan mycket väl vara från Stockholm.
Eller patetiskt serverande
Undra om man som patient måste vänta lika länge där uppe?
#5: Och ni där nere lär er visst inte svenska lika bra som vi här uppe. :)
Men de är ju inte alls gamla! Man börjar ju med engelska i tredje klass numera, då är man 9. Var det här den äldre killen 12 har han ändå bara läst engelska i tre år.
Hur många av er som läst franska och tyska i tre år har koll på vad patiently waiting heter på det språket? :)
#10Sarah/ egoistisk.se: Stjäl du godis från barn också?
HAHAHAHAHAHAHAHAHAHHAAHAHAHHAHAHA
not a bad translation for a 10 year old. hes got the root right at least.
haha va gulligt ^^
#10: att jämföra engelska med tyska/franska är dock lite off, engelska är betydligt lättare att lära sig av den simpla orsaken: nöje och media. ungarna (och vuxna för den delen med) lär sig förvånande mycket engelska från musik, tv, film och spel.
jämför bara med t.ex. spanien där alla engelskspråkiga filmer dubbas. snacka om att fördumma befolkningen.
#10 Sarah: På tyska något i stil med: ”Geduldig wartend”.
Fast min tyska är rätt usel ska jag erkänna.
#15 jennie: Oh vad smart du verkar, du måste ha sett många engelskspråkiga filmer. Stackars befolkning i länder där de dubbar filmer, de blir ju dummare för varje dag som går.
#17: jag gillar film, ja, gärna i stora mängder. och jag är glad att bo i ett land som inte dubbar (i samma utsträckning som i t.ex. spanien), så att man fått höra och se engelska sedan barnsben. textning och dubbning har båda sina fördelar, för döva o blinda osv, synd bara att det sällan finns båda att välja mellan.
folk blir ju knappast dummare av dubbning, var inte det jag menade ifall det inte framgick. men är ju klart att om man ser och hör ett annat språk lite varje dag så finns risken att man lär sig nåt nytt! oh no.. farligt det där. man kan ju bli mångkulturell :O
Ik wacht nooit.
Tycker nog att det var mycket kreativt av denne pojk att översätta
Je gewoon doen.
Doe maar met twee klompen.
Google Translate niet helpt me niet meer, dus ik geef het op!
lär sig inte barnen engelska längre i skolan?????
haha, fan den bussen jag åker med xD
åhh! 29:an! :D
eller 27:an ;) tror ja
oj,, skojja bara haha,, men är de inte en 50 cent- låt?
När jag var liten (tonåring) var det många som trodde att ”no woman no cry” betyder ”om det inte fanns några kvinnor skulle det inte finnas någon gråtande”. Så inte alla fattar låttexter även fast de är äldre.
Asch, vad tontiga ni ar som tycker att han inte kan engelska. Inte latt for nagon i 10-12 ars aldern, tror inte att ni heller var sa duktiga i den aldern (trots att ni nog vill minnas det). Dessutom har man ju knappast lart sig ’-ly’ andringen i den aldern, ’thoughtfully’, ’happily’ osv, det kommer mycket senare, sa aven ’patiently’, och eftersom att patient dessutom betyder just patient, sa var han ju inte helt fel ute. Det galler bara att lara sig ’-ly’ forst =)
Hahaha. Synd att jag inte satt på den bussen just då.
Hoppas han inte satsar på att jobba som doktor, patienten far nog illa vid.
Tycker han var väldigt duktig för en tioåring. Han var ju ute på rätt spår iaf ? Tycker inte det är så roligt med sånna skämt. Hade varit skillnad om det varit en 25åring kanske.
Hahaha! Detta gav mig julens första leende! :)