Eller tålmodigt vägande

Buss 29 mellan Luleå och Boden

Ett par pojkar ~10 och ~12 sitter och lyssnar på musik.
Pojke 1: Du Johan, vad heter den här låten?
Pojke 2 (uttalar med stor svårighet): Pati… patien… patiently waiting. Äh, jag kan inte uttala det där första, men det betyder ”patienten väntar”.

Cred: Elin

33 thoughts on “Eller tålmodigt vägande

  1. Majk says:

    Patienten kanske trodde att doktorn kan komma…

  2. Mitt liv som sabina says:

    så skulle jag också kunna säga (eller skriva)

  3. Maria says:

    Haha, jag gillade rubriken :)

  4. LEo says:

    i tystnad 0.o

  5. tvättäkta moderat says:

    norrland, lär sig ninte barnen engelska där uppe lika bra som i stockholm?

  6. Marcus says:

    De kan jag säga att vi gör. Och vem vet, dem där två kan mycket väl vara från Stockholm.

  7. Andreas 2 says:

    Eller patetiskt serverande

  8. Rasmus H says:

    Undra om man som patient måste vänta lika länge där uppe?

  9. Yamiko says:

    #5: Och ni där nere lär er visst inte svenska lika bra som vi här uppe. :)

  10. Sarah/ egologiskt.se says:

    Men de är ju inte alls gamla! Man börjar ju med engelska i tredje klass numera, då är man 9. Var det här den äldre killen 12 har han ändå bara läst engelska i tre år.

    Hur många av er som läst franska och tyska i tre år har koll på vad patiently waiting heter på det språket? :)

  11. pinnen says:

    #10Sarah/ egoistisk.se: Stjäl du godis från barn också?

  12. emma says:

    HAHAHAHAHAHAHAHAHAHHAAHAHAHHAHAHA

  13. HairySwede says:

    not a bad translation for a 10 year old. hes got the root right at least.

  14. jennie says:

    #10: att jämföra engelska med tyska/franska är dock lite off, engelska är betydligt lättare att lära sig av den simpla orsaken: nöje och media. ungarna (och vuxna för den delen med) lär sig förvånande mycket engelska från musik, tv, film och spel.
    jämför bara med t.ex. spanien där alla engelskspråkiga filmer dubbas. snacka om att fördumma befolkningen.

  15. Johan says:

    #10 Sarah: På tyska något i stil med: ”Geduldig wartend”.
    Fast min tyska är rätt usel ska jag erkänna.

  16. Floatpooper says:

    #15 jennie: Oh vad smart du verkar, du måste ha sett många engelskspråkiga filmer. Stackars befolkning i länder där de dubbar filmer, de blir ju dummare för varje dag som går.

  17. jennie says:

    #17: jag gillar film, ja, gärna i stora mängder. och jag är glad att bo i ett land som inte dubbar (i samma utsträckning som i t.ex. spanien), så att man fått höra och se engelska sedan barnsben. textning och dubbning har båda sina fördelar, för döva o blinda osv, synd bara att det sällan finns båda att välja mellan.
    folk blir ju knappast dummare av dubbning, var inte det jag menade ifall det inte framgick. men är ju klart att om man ser och hör ett annat språk lite varje dag så finns risken att man lär sig nåt nytt! oh no.. farligt det där. man kan ju bli mångkulturell :O

  18. Vänsterhäntas Dag says:

    Ik wacht nooit.

  19. Kocken says:

    Tycker nog att det var mycket kreativt av denne pojk att översätta

  20. pinnen says:

    Je gewoon doen.

  21. Vänsterhäntas Dag says:

    Doe maar met twee klompen.

  22. pinnen says:

    Google Translate niet helpt me niet meer, dus ik geef het op!

  23. MLI says:

    lär sig inte barnen engelska längre i skolan?????

  24. sara says:

    haha, fan den bussen jag åker med xD

  25. poni says:

    åhh! 29:an! :D

  26. J says:

    eller 27:an ;) tror ja

  27. J says:

    oj,, skojja bara haha,, men är de inte en 50 cent- låt?

  28. Oxido says:

    När jag var liten (tonåring) var det många som trodde att ”no woman no cry” betyder ”om det inte fanns några kvinnor skulle det inte finnas någon gråtande”. Så inte alla fattar låttexter även fast de är äldre.

  29. Vickan says:

    Asch, vad tontiga ni ar som tycker att han inte kan engelska. Inte latt for nagon i 10-12 ars aldern, tror inte att ni heller var sa duktiga i den aldern (trots att ni nog vill minnas det). Dessutom har man ju knappast lart sig ’-ly’ andringen i den aldern, ’thoughtfully’, ’happily’ osv, det kommer mycket senare, sa aven ’patiently’, och eftersom att patient dessutom betyder just patient, sa var han ju inte helt fel ute. Det galler bara att lara sig ’-ly’ forst =)

  30. Johan says:

    Hahaha. Synd att jag inte satt på den bussen just då.

    Hoppas han inte satsar på att jobba som doktor, patienten far nog illa vid.

  31. Elssa says:

    Tycker han var väldigt duktig för en tioåring. Han var ju ute på rätt spår iaf ? Tycker inte det är så roligt med sånna skämt. Hade varit skillnad om det varit en 25åring kanske.

  32. Sanna says:

    Hahaha! Detta gav mig julens första leende! :)

Lämna ett svar

E-postadressen publiceras inte. Obligatoriska fält är märkta *