För ovanlighetens skull var det frågan som kom som en blixt från ovan

Västgöta Nations pub, Uppsala

Två kvinnliga utbytesstudenter ~22 jobbar i baren. En lätt berusad man ~22 kommer fram och vill beställa.
Mannen: Vad har ni för öl på flaska?
En av utbytesstudenterna: Sorry?
Kunden (ser lätt desperat ut): What flashes have you got?

41 thoughts on “För ovanlighetens skull var det frågan som kom som en blixt från ovan

  1. Fredrik says:

    Folk är riktigt bra på engelska.

  2. H3m5k3 says:

    He he he, påminner om en gång i gymnasiet. En kille i klassen skulle beskriva ett rum: ”the floor, the wall, the take…”.

  3. Libban says:

    Haha det är inte alltid lätt att språkväxla när man är full. Skön rubrik av Marie också! :D

  4. J says:

    I’m sorry. Flash Gordon doesn’t work here, and neither does any of his relatives.

  5. linnie says:

    hihi åh

  6. Lolly says:

    Haha fan va bra, det är lätt å blanda ihop ord när man e full! :P
    eller vad sägs om;
    -Cant you see?? She is almost swimming on the horse!!??
    (hon håller på att svimma på hästen ^^)

  7. Pär says:

    Lätt hänt att man pratar extrem ”svengelska” i fyllan och villan…
    Den stora frågan är väl vad tjejen svarade. Om hon blev helt ställd eller om hon på något vis förstod vad han menade.

  8. The Fonz says:

    Flash me!

  9. E says:

    # 2, eller om min pappa (Sören) som en gång skulle presentera sig i England; ”Hi, I’m Soren with two pricks”

    Vanligtvis är han faktiskt riktigt bra på engelska, haha.

  10. malin says:

    finsk turist på badstrand i Thailand till munkförsäjlerskan :
    No thank you, I ate one monkey yesterday!
    Efter det kallade vi alla finnar för ap-ätare :-)

  11. Malin says:

    Kommentar #9 och #10 var ju bara för bra :D

  12. grosshandlarn says:

    Det vet väll alla att flaska heter flask på engelska.

  13. Therese says:

    En del äldre är ju inte så bra på engelska över huvudtaget. En av min pappas gamla arbetskompisar satt o arbetade när de högsta cheferna från USA kom på en visit. En av dom frågade om allt var bra med honom, och han svarade: ”Yes, I have a dog!” Det var det enda han kunde och tyckte det passade som svar till allt! ^^

  14. Mari says:

    Eller som när Kroner skulle intejuva Hilton gubben om vilka städer i europa han hade bott i:
    Have you ever been inside Paris?

  15. B says:

    # 9, Den är från ”Sweden – The Secret Files” men han kanske var citerad i den.

  16. Zachary says:

    Haha det roligaste av allt här var ju alla kommentarer som folk skrivit! :D ”Inside Paris”, ”Two pricks” och så vidare! De var ju roligare än själva tjuvlyssningen

  17. m says:

    grosshandlarn: bottled beer. Bottle.

  18. Sara W says:

    *fniss*
    finns massor av sånt här skoj på avigsidan: http://www.avigsidan.com/avigsidan/avigt009.html

  19. Haha says:

    flask är plunta

  20. biermann says:

    >m:
    Fra Merriam-Websters:
    Main Entry: flask
    : a container often somewhat narrowed toward the outlet and often fitted with a closure: as a : a broad flattened necked vessel used especially to carry alcoholic beverages on the person, b: Thermos

  21. Ica says:

    Haha svengelska är roligt.
    En kompis pappa körde alltid med ”Pigg och kry?” istället för ”Hej hur är läget” eller nån annan liknande hälsningsfras.
    På en campingsemester bodde de granne med några engelskmän. Så när han kliver ut på morgonen så hälsar han ”Pig and cry?”
    Gris och gråt……. (Vilket iofs är så jag känner mig på morgonen innan jag vaknat ordentligt, men ändå)

  22. biermann says:

    Eller som TV-veteranen Odd Grythe sa da han på 70-tallet intervjuet den (ikke så) kjente Playboy-modell og countrysanger Barbie Benton på direkten: ”Did you have pigs in your decks?”. Hun hadde akkurat fortalt at hun hadde kjørt fort på glatte veier fra flyplassen for å komme tidsnok til TV-studioet.
    (OK, det heter kanskje dobbar på svensk, men dere skjønner hva som menes.)

  23. Milla says:

    HAHAHAHA kommentar #2 var ju för fan roligare än tjuvlyssningen! xD höll på att garva ihjäl mig xD

  24. Tiia says:

    H3m5k3..Ha Ha..När jag hade prov i engelska och skulle skriva sax så skrev jag…sax…

  25. Libban says:

    Affärsmannen som under en flygresa över Sverige talar om för den engelsktalande personen bredvid att de just nu flyger över ”the typically swedish rape fields” är en favorit… ^^ eller ”don´t worry I have a fartcontroller in the car” – också sjukt rolig svengelska.

  26. Mje says:

    Eller klassikern ”Excuse me for rapeing” (Ursäkta att jag rapar)

  27. Tjej says:

    @ Libban: Det heter faktiskt rape på engelska, men för att förtydliga kan man säga rapeseed, vilket också är rätt :-)

  28. Mina says:

    H3m5k3: Haha! Okej om det hade varit i 4an på mellanstadiet, men på gymnasiet?!

  29. Libban says:

    @Tjej: Jo, jag hade ju inte fått med den helt rätt, men hittade den i sin helhet nu. Den han talar med verkar dock inte känna till nåt om rape eller rapeseeds hihi.

    Konversation mellan pilot (nationalitet okänd) och flygledare på Sturup en majdag för några år sedan.

    Pilot: ”What are those yellow fields below us?”
    Flygledare: ”It´s probably rapefields.”
    Pilot: ”Oh, you have fields for that in Sweden?”

  30. Kempelito says:

    På tal om svengelska:
    En kompis till mig fick en fråga om en vägbeskrivning av ett äldre tyskt/holländskt par för ett par år sedan. Då drog han till med ett:
    ”Well, you follow this road, så att säga”
    Förvirringen var total

  31. Thomas says:

    Hörde om ett svenskt befäl som tydligen ska ha försökt referera en flyguppvisning för några utländare:

    ”And her comes the plane with at big fart and a great smell”

  32. jag says:

    hm, ni vet sju-sjö-sjuka-sjömen historian? Den är bäst att översätta med sailors, istället för ’seamen’ för det låter oftast som ’semen’ bara ett tips från en som har översatt den ;)

  33. jjjj says:

    En kompis pappa var i englad och gick på dejt med en brittisk tjej. Till middagen drack han öl och råkade rapa. Då sa han till tjejen ”Sorry, but I always rape when I drink beer”…. Tjejen stack. haha!!

  34. LaLiza says:

    Vi svenskar säger ju att vi får en ”tupp i halsen” när man behöver harkla sig onormalt mycket. Så säger INTE engelsmän… Pinsam felsägning vid harkling är då:

    ”I’m sorry, I have a cock in my throut” XD

    hahahaa

    (Korrekt engelska är att säga att man istället får en groda (frog) i halsen.. och inte en … kuk :P)

  35. Leffe says:

    @33 jjj:Orly? tjejen kanske stack men jag tvivlar på att någon skulle vara dum nog att tro att han menade att han alltid våldtar när han dricker öl: Kvinnan bör väl vetat att mannen inte var engelsk(eftersom han uppenbarligen är askass på engelska) och därmed förstått att han menat något annat.

    Lätt att förstå varför killen i tjuvlyssningen sa fel. Det är inte så lätt att ställa om sig till engelska när han helt klart förväntat sig att bartendern skulle vara svensk, han hade ju redan frågan formulerad oh klar för sig innan han öppnade munnen och helt plötsligt måsta han byta språk och det ökar risken för att blanda språken markant.

  36. Ankakanka says:

    Men….. är det inte det första man lär sig som utbytesstudent allt om alkoholhaltiga drycker?

    De har ju inte anpassat sig till svenska studentlivet. Dåligt

  37. Mini says:

    #21: Gud vad jag skrattade åt din kommentar!! Toppklass! Btw, kan nog också känna mig rätt ”pig and cry” på morgonen… =D

  38. W says:

    Det är inte farten som dödar dig, utan det är smällen!
    Översatt till dålig engelska:
    It’s not the fart that kills you, it’s the smell!

  39. Leo says:

    Det är inte sunt beteende att publicera en tjuvlyssning kl 05:11 :-)

  40. Hanna says:

    #31 Jag tror det ska vara ”and the plane took a big fart and vanished like a prick in the air”.

  41. Klas says:

    En annan såndär sköning är min pappa som på en middag hos några vänner i england hade lite överbliven luft antar jag och var tvungen att rapa: ”Excuse me, I have to rape.”

Lämna ett svar

Din e-postadress kommer inte publiceras. Obligatoriska fält är märkta *