Läktaren på Kanalplan, Södermalm, Stockholm
En pappa ~55 och hans dotter ~20 är på damfotbollsmatch, Hammarby-Umeå. Innan matchen spelas nationalsången och alla ställer sig upp, utom pappan och dottern.
Dottern: Ska vi ställa oss upp eller?
Pappan (med bred amerikansk brytning): Ja, jag vill fan inte bli rullad i tjära och fjädrar…
hihi bra lyssning! men borde det inte vara ”I have a feeling” eller ”I’ve got a feeling”? rätta mig om jag har fel =)
Doom: I have a feeling = I’ve a feeling?
Kunde varit värre, tänk om dom fick rulla sig i fjädrar och får tjära på sig istället :O
Varför inte???
#1 Doom: Håller med. ”I’ve got a feeling” är mkt bättre; även ”I have” utan ”got” går bra. ”I have” plus ett verb behöver däremot inget ”got” alls.
Jag har bott i USA sen 97. Kul lyssning för övrigt.
2 pex: ibland är det inte så enkelt som man tror, men bra försök.
Istället för att tjafsa om grammatik kanske ni kan hyra en film? http://en.wikipedia.org/wiki/The_Wizard_of_Oz_(1939_film)
Jurg: Tycker du att det är skillnad? Det ena är ju bara talspråk.
Förövrigt så säger IMDb att det här är det rätta citatet, så det vore väl bara konstigt om Damon skrev meningen annorlunda:
Dorothy: [has just arrived in Oz, looking around and awed at the beauty and splendor] Toto, I’ve a feeling we’re not in Kansas any more.
Det är ett citat ifrån Trollkarlen från Oz (tror jag), så skyll på manusförfattaren om engelskan inte är som ni vill ha den.
Och jag menade ju Tapio, såklart.
äh, kan ni inte er The Wonderful Wizard of Oz, det ska stå precis som det gör..
trollkarlen från oz? jag spelar tyvärr inte world of warcraft, så jag har ingen aning om vad ni pratar om…
Ja, jisses!
Gör man verkligen sånt i Sverige?
Spelar man nationalsången vid ”vanliga” matcher mellan två svenska lag?
Men, rubriken står väl rätt? tanken är väl att det inte ska stämma? det är ju ett citat! Menmen, rätta mig om jag har fel.
De som inte kan sin Judy Garland-historia borde bli rullade i tjära och fjädrar.
Somewhere over the rainbow Bluebirds fly. Birds fly over the rainbow. Why then, oh why can’t I?
11 jurg: ibland är det inte så enkelt som man tror, men bra försök.
klas katt: bra försök? jag har aldrig ens försökt spela wow. det verkar så svårt.
jurg: ALL ONBOARD ON THE FAILBOAT!
ida: ska alla gå på fel båt? vilken båt? är det också något i wow? varför går man inte ombord på rätt båt?
(jag tror din caps lock har fastnat förresten)
Jurg: Jag tror att dina ”shift”-tangenter är trasiga.
Nä vem vill det ;P
Ignorans är aldrig klädsamt
Vem fan, förutom pedantiska lärare bryr sig om små grammatiska missar?
Erik: Välkommen till Tjuvlyssnat!
Det är inte alls fel att säga ”I’ve” utan ”got”, lite talspråkigt, men det är det ju även med ”got”…
(Däremot heter det ”all aboard the failboat”.)
Tack jurg, den satt där den skulle.
grammatiskt sett tycker jag det är fel att säga som rubriken lyder, jag visste dock inte att den anspelade på filmen Oz och tar därför tillbaka min rättning av rubriken!
jurg: ibland är det inte så lätt att vara som du
stendum: ”shift”-tangent? vad heter den egentligen? och var finns den? på mitt skrivbord nånstans? isåfall kommer jag aldrig hitta den, det är alldeles för rörigt här
Men orka jurg. Inte kul längre.
Rulla mig i fjära och tjädrar. Och jurg är fin. Bara så ni vet. Fan vad jag gillar tjädrar.
Eva- Jag antar det.Varje hockeymatch i Elitserien spelas den i vilket fall.Underbar tjuvlyssning,kissade fanimej nästan ner mig,haha :D
#30 jurg: Du ser den svarta jättestora med små tindrande stjärnor på? Det är SPACE-tangenten.
Sedan går du ett steg åt vänster från den, där har du en som heter alt, den har trots det, ingenting med sång att göra. Ett steg till åt vänster… där har vi windows-knappen, och den som snickrade ihop det fönstret var nog skelögd på ena ögat ovh vindögd på andra samt gjorde det under en jordbävning för det är helt skevt.
Ett steg till, där har vi en som heter ctrl, ingen vet egentligen varför den heter det. Många tror att det är Center of terminally radiant lumberjacks, och det låter troligt. Och när vi kommit så långt, går vi ett steg framåt, där har vi en knap som dom inte märkt ut med någon text, pilen upp har inte med att livet blir bättre när man trycker på den, utan det blir bara stora bokstäver då man håller nere den, rätt futtig effekt faktiskt. Tänk om den hade höjt humöret istället!
@1: ”I’ve a feeling” skulle vara ok som talspråk. Ska man skriva det är det bättre med ”I’ve got a feeling” eller ”I have a feeling”. Tycker jag iaf. men jag har ju bara bott i england 5.5 år.
jag trodde den knappen släckte:
ljuset
hoppet
kärleken
#28, det där var lite too much information för oss andra….vad du och Jurg gör på fritiden får ni hålla för er själva.
#36 jurg: nej den som gör det är vit med en liten lampa på.
.
#37 alla som inte: vafan säger du? Nej, nej, the people wants to know!
(sic)
#1 Doom, som undrar om det skulle stå ”I have a feeling” eller ”I’ve got a feeling”: Det ska du skita i, för det angår dig inte. Och det gäller samtliga tramsiga språkförståsigpåare.
jurg: jag har genomskådat dej – du VET var ”shift”-tangenten sitter, eftersom du använder semikolon när du skriver.
för övrigt är dina wow-inlägg ganska charmiga.
jurg: Vad har WoW med något att göra?
Jag var visst en smula brysk ovan. Inte illa ment, Doom. Din kommentar var bara droppen som fick bägaren att rinna över. Allt onödigt tjafs om språket har irriterat mig till ilskans gräns. Visst kan det vara kul och humoristiskt ett tag med ett ”running gag” där man låtsas rätta språkfel, vare sig där finns några fel eller ej, men som med all humor blir det så, att om det upprepas alltför ofta faller skämtet bara platt till marken.
Varför kör de nationalsången på en helsvensk match? Jag skulle också vägra att stå upp, av respekt för vår nationalsymbol och orespekt för arrangörerna.
men vafan viktor. Man ska inte idiotförklara en konversation om man inte LÄST DEN! Speciellt inte om man bevisligen inte har sett the Wizard of Oz (som typ ingen här verkar ha gjort.)
jag fattar noll