Matnyttiga språkkunskaper

Konsum, Sollefteå

Tjej 1 ~17: Vad heter rödlök på engelska om gul lök heter onion och vitlök heter garlic? Heter den red onion eller redlic?
Tjej 2 ~17: Åh, vem funderar på vad rödlök heter på engelska egentligen?
Tjej 1: Hm, jag tror i alla fall att det är redlic!

41 thoughts on “Matnyttiga språkkunskaper

  1. anna says:

    gulligt <3

  2. David says:

    Ja de skulle ju kunnat heta så. Är inte kung på engelska jag heller.

  3. Shoppingtipset says:

    Vad heter logik på engelska?

  4. anonym0 says:

    Red onion to be exactly

  5. Mumfi says:

    Jennie levererar som vanligt.

  6. David says:

    Logik på engelska, ja detta ord är taget av engelskan, byt ut K till C.. så har du engelska ordet.

  7. Lille P says:

    Jag tror det heter redion i alla fall.

  8. David says:

    Redion låter som ett coolt namn på ett band :P

  9. Mcb says:

    6

    Ordet logik kommer från grekiska λογική eller logikē

  10. Kenneth2000 says:

    Hoppas att jag en dag träffar tjej nummer ett, då skall jag säga till henne att jag tycker om henne. Jättemycket.

  11. Bore says:

    Crimsonion eller scarlic…

  12. fg says:

    @David
    hahahaha
    Orden logik och logic kommer från grekiskans logiki. Ett ord som fanns över tusen år innan det engelska språket och de skandinaviska språken blev två olika språk.
    Och även om man inte vet det minsta om vart olika ord kommer ifrån så kan man genom att använda just logik se att eftersom ordet logik fanns i svenska språket långt innan industriella revolutionen så lär det inte komma från engelskan eftersom det engelska språket inte hade någon större influens för än då.

  13. JaW says:

    Red löcomotive

  14. Vante says:

    Meh, vad tråkiga ni är. Vart tog pannkakorna vägen?

  15. KJADBFHA! says:

    eftersom purjolök heter leek på engelska så var hon ju nästan i närheten av att ha lite rätt

  16. Daniel says:

    hon var antagligen ’red’ för att säga fel i england. hur som helst, en intressant tanke!

  17. Lina says:

    Sollefteå, cooooooooooooolt!

  18. Kelle K says:

    Platt som en rödlök!

  19. Wildheart says:

    Rudolf med röda löken, la la la la la la la

  20. Linnéa says:

    Kul att anonym0 kände att det var nödvändigt att förklara för svenska folket att det heter ’red onion’ på engelska, ifall någon mot förmodan inte visste det, för att sedan avsluta med ’to be exactly’. Hahaha

  21. Oxido says:

    Skojigt, det enda jag undrar är varför hon tror att gar betyder vit :)

  22. Eje says:

    Hum… Etymologiskt tänkt så var det ju en bra översättning, eftersom ”-lic” i ”garlic” betyder just ”lök” och kommer från samma ord som svenskans ”lök” (och engelska ”leek”)… Inte för att det gör det rätt, dock.

  23. Floatpooper says:

    @23 Linnéa: det står inte Anonymo, det ska va Anonym nolla.

  24. Chewie says:

    Det jag tänkte på var den gula löken. Heter inte det ”gullök”? Har man verkligen mellanslag mellan gul och lök?

  25. Besser Wisser says:

    @27 Chewie:
    Nej.
    Ja.

  26. Tilda says:

    @Chewie Ja, om hon sa just ’gul lök’, och inte ’gullök’. Nu vet jag ju inte om det var så, men det är väl fullt möjligt ;)

  27. Moi says:

    @4 it’s called to be exact, to be exact.

  28. Call-e says:

    @ Chewie och Tilda: Ja, det heter gul lök och inte gullök.
    Det är inte förrän de senaste 3-4 åren jag sett och hört ordet gullök.

  29. Call-e says:

    Tita i recept till exempel. Det brukar stå 2 gula lökar – inte 2 gullökar

  30. Eva says:

    Men det heter vitlök och rödlök utan mellanslag. Väldigt ologiskt det hela.

  31. Armon (jurg-fan) says:

    ”Ordet rödlök finns inte i lexikonet!
    Det närmaste ordet är: redlös.

    Svenskt uppslagsord
    redlös redlöst redlösa adj.
    omöjlig att styra (om människor ”starkt berusad”)

    Engelsk översättning
    disabled”

    Hmm, kan gå illa om en svensk kock är utomlands och använder det lexikonet. ”I can’t finish this soup without any disableds!”

  32. carrotman says:

    Löken kände sig naken, red, exposed.

  33. Månster says:

    Böj ordet få..

    Få, Färre xxx
    heter nästa färrst eller fåast ??

  34. Eva says:

    #34. Vilket lexikon är det du tittat i?

  35. Dummer says:

    @36 (Månster):
    få – färre – färst
    ”Färst” i superlativ faktiskt…

  36. listor says:

    Men gar betyder väl inte vit på engelska? Garlic. Redlic. Ologiskt tänkande av henne.

  37. Rachel says:

    ”Gar” är ett gammalt engelskt ord för ”spjut” (antagligen heter det ”garlik” eftersom vitlök har långa, spjutlika stjälkar), så… nej, inte helt logiskt, kanske.

  38. bea says:

    men vad heter purjolök isåfall på engelska då?

Lämna ett svar

E-postadressen publiceras inte. Obligatoriska fält är märkta *