Tvärbanan mot Sickla udde, Stockholm
Fyra killar ~20 pratar med turistkompis.
Kille 1: Do you want to learn some Swedish?
Turistkillen: Okay.
Kille 1: ”You’re really pretty” that means ”Du är dum i huvet”.
De andra killarna håller med och fnissar lite.
Turistkillen: Doo eer dum i hove.
Kille 1: And if you really want to spice it up, you can say ”Du är fan helt jävla sjuk i huvet”.
Turistkillen: Du eer halt… That was a hard one.
Cred: Lina
Haha jag älskar att lära ut svenska!!! Eller engelska till kompisars småsyskonen, man kan få dem att säga vad som helst! Skitkul:)
Söstra mi roade sig ett tag med att lära min käre man svenska. Han gick omkring ett bra tag och trodde att ”blå strumpa” (eller ”blåst rumpa”) betydde ”fuck you” och använde det flitigt.
#2 själv fick jag lära mig att kochiam cie (uttalas iaf så) betyder fuck you på polska. Av någon anledning skrattade hon som lärde oss det så fort vi sade det. Lurade?
#3 Haha, jag googlade och tydligen betyder det ’jag älskar dig’. Ja, jag tror att ni blev lurade haha.
Vi lärde en utbytesstudent från USA att han efter att ha dansat med en tjej han ville ta med hem, skulle titta henne djupt i ögonen och säga ”kvistfritt kvastskaft”. Fick aldrig veta hur det gick.
#3 Haha det betyder ju jag älskar dig xP
#3, betyder ’Jag älskar dig’
Underbart! :D
En gammal bekant till mig träffade på en kille utomlands som fått lära sig att om en svensk gör något snällt mot honom skulle han säga: ”Skål tamejfan!”
”Jag vill inte köpa den här tobaksaffären, den är repig!” – Monty Python
”My hovercraft is full of eels.”
lärde en holländsk kollega att ”ska vi knulla?” betyder ”what’s up?”
han träffade en svensk tjej på en nattklubb och körde på den direkt hahahahah
Jenny :
haha, vad hände sen då? :P
En variant är när man väntar på en restaurang i USA och de skall ropa upp ens namn när det finns plats. ”Knulla mig genast” är ju en klassiker.
När en engelsk kollega till mig skulle träffa sin svenska flickväns föräldrar för första gången fick han lära, av en annan kollega, att det var artigt att avsluta meningar med ”dumskalle”. Han prövade dock sina nyvunna kkunskaper på någon annan innan mötet med de potentiella svärföräldrarna.
Elakt. Kunde de inte ha lärt honom nåt kul istället. Nu tror han ju att han ger en komplimang men egentligen så är det en förolämpning. Taskigt.
Turistkompis!
Konstig svensk humor att lära folk tvärtom-meningar på andra språk. Ungefär lika roligt som Nilecity.
#13 Jag tror att 99,99% av alla som hör någon säga så på kraftigt bruten svenska begriper att han/hon tror att det egentligen betyder något annat.
Har du inte sett ”Mitt stora feta grekiska bröllop”? ;P
Ett par lastbilschafförer berättade att dom lärde ut lite svenska på ett svenskrelaterat företag i frankrike.
”Skit på dig” skulle betyda Hej på dig.
Varje gång dom kom ner så hälsades det… ”Skit på dej”
Blev dock lite tokigt när några höjdare från det svenska moderbolaget kom på besök och alla hälsade vänligt…
Intressant att ingen skriver något om tjuvlyssningen, utan bara om egna liknande historier.
Själv tycker jag att det var en tråkig tjuvlyssning, just eftersom att det är något väldigt vanligt och ofta förekommande att människor luras när de ska lära andra människor ett språk.
#17 Vad gör det? Måååste alla kommentarer verkligen handla om den aktuella tjuvlyssningen? Kommentarerna som handlar om den brukar vara i stil med ”ha ha” och ”den var rolig”. Det blir betydligt mer givande när någon berättar egna historier.
Läste du inte om paret som lärde känna varandra och blev ett par genom kommentarfältet? Tror du att det hade hänt om de bara fått prata om _tjuvlyssningen_? ;P
Alltså, nu har det blivit någon skojig förskjutning här. Mitt inlägg #20 är ett svar på det inlägg som nu heter #19 men som förr i tiden hette #17. Jag pratar bara med mig själv när jag är ensam hemma ;P
verkar va en klassiker det där…
Jag vart lurad av en polack att ”Wlasnie sobie dotykam penisa i mysele o tobie” var något snällt sagt, men fick senare veta vad det betydde efter att en brud vart skit sur xD
Jag brukar vara lite alternativ och lära ut fina saker på svenska.
När jag var i Turkiet 1989 var det några matthandlare som hade blivit lurade att säga ” hej då, hälsa katten ” det var ju bara kul, min pappa brukar säga så än idag till mig ibland.
kochiam cie lärde man sig ju i Eva och Adam, någon som minns?