ICA-butik, Nyköping
En kvinna står vid post-avdelningen.
Kassörska: Är det utrikespost?
Kvinnan: Ja?
Kassörska: Vart ska paketet?
Kvinna: Uzbekistan.
Kassörska: Ursäkta?
Kvinna: Uzbekistan!
Kassörska: Utrikes alltså?
Kvinnan nickar.
Kassörskan (till sin kollega): Hur gör man med paket som ska till Östpakistan?
Skicka det med den övriga posten till Bangladesh.
Klättra över muren från Västpakistan.
Damon:
Nice heading. Very nice! *thumbs up*. Even my wife understood it, and she is a prostitute.
Andreas: Tack!
(Och ja, jag vet att Borat inte är uzbek).
Uzbek i stan, det är citypost
Hyr en mulåsna och rid i väg med paketet.
Hyr en plats i karavanen som tar sidenvägen
Fråga Kalle och Knattarna.
hahahahaahahah
Lägg det i säcken till Långbortistan.
Sammanfattar ganska bra kunskapsnivån på ”postenpersonalen” på ICA… har i allmänhet noll koll på produkter, tjänster och inlämningstider.
Får ett intryck kassörskan inte var helt ung.
För när man postar paket brukar man specificera vilken halva av ett landman vill att paketet ska komma.
Om man lyckas få någon att posta det till Östpakistan hamnar det då i Bangladesh?
Hyr en Emeric och vinn hela racet.
In soviet uzbektistan, package mails YOU!
Borde man inte ha ens en gnutta geografikunskaper för ett sånt jobb?
#16. Håller med. Ska man jobba på ICA bör man ha ordentlig koll på gamla delar av Sovjetunionen och främst Uzbekistan då de största delarna av posten från Nyköping hamnar där.
Det är väl bara att skicka till Västpakistan och rita en pil åt höger på paketet…
Får ett intryck av att kassörskan var alldeles för ung
#18 Joe Nice: Eller för gammal och lever kvar i det tidiga 70-talet.
Öst-pack i stan?
Anmäl tanten!
de där va de tråkigaste jag hört..
3mm@, tillåt mig gratulera till dina geografi- och historiekunskaper. Det är alldeles riktigt att en del av sidenvägen gick genom nuvarande Uzbekistan (jag slog upp det i NE, då ditt svar väckte min nyfikenhet). Kanske du är språkvetare också? I så fall undrar jag vad suffixet ”-stan” i landsnamn som Uzbekistan, Turkmenistan, Kazachstan, Afghanistan, Tadzjikistan med flera kan betyda. Någon som vet? Är det turkiska, månne?
Förlåt, jag skrev fel; i parentesen ovan menade jag naturligtvis ”din kommentar” i stället för ”ditt svar”. Vet inte varför jag fick för mig att du svarade på någon fråga.
Nu ser jag, att din kommentar trots allt *var* ett svar på en fråga, om ock inte någon fråga som ställts i detta forum, nämligen frågan i själva tjuvlyssningen, om hur man gör med paket som ska till Uzbekistan. Nej, nu har jag blivit mycket mer mångordig än jag avsåg från början, så tack för mig!
Wikipedia:
-stan, a Persian suffix meaning ”home of/place of”
Tack så mycket för upplysningen, Majestik.
Ändelsen -stan i persiskan är bl.a besläktat med svenskans stad och latinets status. De är alla indo-europeiska språk och ordstammen ”sta” betyder stå.
Där ser man, Svantevit, att det aldrig skadar att kunna litet Sanskrit till husbehov. Man bockar och tackar.
Ärligt, jag är kass på alla dessa nya stater, har ju aldrig fått lära mig dem i skolgeografin. Och inte minns jag det jag fick lära mig heller.
Traveler IQ challenge kan varmt rekommenderas för den som vill trimma sig lite. :-)