#41, jaha och? Vad bevisar det? Att det borde vara allmänt känt att happy ending=ligg? Uppenbarligen är det inte inte så allmänt känt att man kan anspela på det i reklam utan att majoriteten blir som frågetecken.
Jag tycker alla som påstår att Happy Ending bara betyder lyckligt slut och inget annat kan be om att få ett Happy Ending nästa gång de går på massage. Ni behöver ju inte vara oroliga eller hur, klart massören/massösen förstår att ni vill ha ett lyckligt slut!
Ett ”happpy ending” kan man givetvis få i alla situationer. Det betyder bara att händelsen fick ett lyckligt slut. Vad som är lyckligt beror naturligtvis på vem som önskar det och i vilken situation men befinner sig.
I detta fallet är jag rädd att det inte handlar om sex på Jensen’s Böfhus, eller på SF’s biografer för den delen, även om det helt klart skulle innebära ett kraftigt lyft för båda.
JAG FATTAR INTE att det alltid är nån jäkla tråkmåns som måste kissa på skrattfesten genom att vara en besserwisser som måste påpeka tex. att ”ett happy ending betyder inte alls att man får ligga! Nääääee!!! Minsann inte!!!!” Det är ju DEN TOLKNINGEN som är kul. Sluta gnäll.
Klassiskt exempel på att ordvitsar är mer eller mindre omöjliga att översätta. Jensens Bøfhus är en dansk restaurangkedja. Och ”gå i biffen” betyder att gå på bio på dansk slang. Ordvitsen funkar bara på de som kan danska. Dåligt SF, men kul iaf… XD
låter som en bra deal!
Den var visst sköj. Jävla humorlösa gnällspikar.
344 narciss: varför är du här om du hatar sidan då?
* #44
#41, jaha och? Vad bevisar det? Att det borde vara allmänt känt att happy ending=ligg? Uppenbarligen är det inte inte så allmänt känt att man kan anspela på det i reklam utan att majoriteten blir som frågetecken.
Åh, så nu kan polisen visst gå på bio i spaningsarbetet också! Bra jobbat, facket?
”Biff” är ju ett danskt slangord för bio. Och Jensens böfhus är danskt, medan SF är svenskt. Däri ligger det smålustiga.
Jag tycker alla som påstår att Happy Ending bara betyder lyckligt slut och inget annat kan be om att få ett Happy Ending nästa gång de går på massage. Ni behöver ju inte vara oroliga eller hur, klart massören/massösen förstår att ni vill ha ett lyckligt slut!
#50 pinnen: näe, du måste leta ordentligt! ;-)
”Biffen” är bio på danska…
Ett ”happpy ending” kan man givetvis få i alla situationer. Det betyder bara att händelsen fick ett lyckligt slut. Vad som är lyckligt beror naturligtvis på vem som önskar det och i vilken situation men befinner sig.
I detta fallet är jag rädd att det inte handlar om sex på Jensen’s Böfhus, eller på SF’s biografer för den delen, även om det helt klart skulle innebära ett kraftigt lyft för båda.
En biffig film?
JAG FATTAR INTE att det alltid är nån jäkla tråkmåns som måste kissa på skrattfesten genom att vara en besserwisser som måste påpeka tex. att ”ett happy ending betyder inte alls att man får ligga! Nääääee!!! Minsann inte!!!!” Det är ju DEN TOLKNINGEN som är kul. Sluta gnäll.
Klassiskt exempel på att ordvitsar är mer eller mindre omöjliga att översätta. Jensens Bøfhus är en dansk restaurangkedja. Och ”gå i biffen” betyder att gå på bio på dansk slang. Ordvitsen funkar bara på de som kan danska. Dåligt SF, men kul iaf… XD