Dags att döpa om sajten till ”automatiska översättningar på förpackningar och/eller skyltar som vi har fotat” istället för tjuvtittat? Ge er med det här nu, det var kul ett par gånger.
”Och din familj skall lockas till matbordet bunden vid passet. Och det skall komma en tid av ris och state-of-the-art teknologi. Och när Daawat plockade det sjunde autentiska riskornet, då såg jag inför mig en utsökt arom fylla luften, och risets namn var Basmati, och det blev vida känt för sitt magisk arom.”
”Och din familj ska lockas till matbordet bunden vid passet” – Årets parti-trick!
haha, snygg översättning
Ah, såna här översättingar är härlig poesi!
Gödslat av rengöring..? :-S
Lät hemskt.
”cum Managing Director” är pricken över i!
Oj, det låter ju lockande… eller nåt…
Är det inte kärringen som ska vara bunden vid spisen och inte familjen?
Chairman _CUM_ Managing Director… ?
Bearbetat med state-of-the-art teknologimissar, låter nästan som Frankenstains monster…
…eller Frankensteins*
Tycker lite synd om Dawaat som plockar hela Indiens basmatiris. Och hur fanken matar man vatten med snö?
Haha! Översättningar är kul. Sista meningen ska så uppenbart betyda ”Are you ready for this out-of-this-world experience?”
Man spolar ner kokainet när snuten bankar på.
@VHD & Wildheart: Jag trodde aldrig jag skulle säga det – Men nu har jag ett leende på läpparna. Får jag krama er?
”Puttra den till perfektion”, vilken sublim kulinarisk porr.
Ja haha, någon har kört engelska i ett översättningsprogram, originellt.
#11: Himalaya är en bergskedja där det finns snö, när snö smälter rinner det ner och används då till bevattning av risfält.
Ja pinnen, visst får du krama åtminstone mig! Kram på dig!
Daawat har det tufft. Först fängslad i Etiopien i massa år, sen tvingad att plocka ris åt en hel jäkla nation.
@VhD: Man lägger i snön såklart! Vad det gör för nytta med riset däremot… det är frågan.
hahaha! puttra!
@pin: hug!
haha, rubriken xD
Apanhar arroz nunca foi tão facil…
@16:Enrique. Du är så jevfla tråkig! ;)
Dags att döpa om sajten till ”automatiska översättningar på förpackningar och/eller skyltar som vi har fotat” istället för tjuvtittat? Ge er med det här nu, det var kul ett par gånger.
#23 pinnen: tänker du på Hans Scheike?
@VHD: Bingo!
Bibliskt…
”Och din familj skall lockas till matbordet bunden vid passet. Och det skall komma en tid av ris och state-of-the-art teknologi. Och när Daawat plockade det sjunde autentiska riskornet, då såg jag inför mig en utsökt arom fylla luften, och risets namn var Basmati, och det blev vida känt för sitt magisk arom.”
låter som en beskrivning till möblerna i ett sims spel
Jag gillar V.K. Aroras titel: ”Chairman cum Managing Director”… Inte alla som har en sån titel :)
Håller med 24
och detsamma gäller 25
Ah… snow-matat vatten, det som är så härligt.
Så blir det när man använder Google Translate O.o
Snacka om ”lockande”… Not… Och det sägs att barnarbete inte är positivt?!?