Första gången min man som kommer från England var i Sverige plockade han upp en marmeladburk från frukostbordet och sa: ”Do not give me this! Women have not changed since the time of Genesis. I am mot having any apple-sin!”
#9 Floatpooper: Du menar muvskrejsel. Fast den består av banananasjuice och hemglass, förlåt, hemkört. Visste ni förresten att fjäderfäuppfödarna förut planerade att öppna matbilsbolag? Det skulle heta Hemglas…
Haha..
Tryck på knappen längst till höger.
Kan innehålla spår av bapelsin.
Tja, med tanke på att apelsin kommer av Apel (äpple) från Kina så är det väl inte så långsökt…
Genmanipulerade frukter och tagit sig till en ny nivå:)
#2 heltsonika: Du tänker nog på bäppelsin…
Ungefär som Kinderägg. Tre-i-en.
testa den nya varan. Bajselin
Ordet apelsin betyder Äpple från Kina.
Apel är fornnordiska och jmfr sinologi.
Bara vodka i min screwdriver, tack.
Första gången min man som kommer från England var i Sverige plockade han upp en marmeladburk från frukostbordet och sa: ”Do not give me this! Women have not changed since the time of Genesis. I am mot having any apple-sin!”
#3 Wildheart: Du har så rätt! Helt fel av mig.
#9 Floatpooper: Du menar muvskrejsel. Fast den består av banananasjuice och hemglass, förlåt, hemkört. Visste ni förresten att fjäderfäuppfödarna förut planerade att öppna matbilsbolag? Det skulle heta Hemglas…
KOEL BEWAREN! AKTA ER FÖR KOALAN!
Tack för receptet, Wilgot. Eller nej tack, förresten.
(”,) ÄPPELSINSAFT ??!
hähä….
Jag tycker iallafall att man borde dubbelkolla när man översätter nått som skall ut på marknaden?
Raden längst ner är rättstavad iaf.
Ja Martin, det är den. Inget fel i den arabiskan.
Äckligt skön bild xD
BAPPELSIN DÅ GUBBJÄVEL!