12 thoughts on “Fyra nyanser av gult?

  1. OSkar says:

    Haha undrar vad de hade tänkt att det skulle stå istället

  2. Allexz says:

    Haha fyfan! Jag kan verkligen se det framför mig när de… ”målar” väggarna.

  3. Jonas says:

    Ja, vad var det de menade egentligen? o__O

  4. Josefine says:

    ”Förlåt oss för att ni blir inkontinenta av vår interiör” ?

  5. Andreas 2 says:

    Vet inte om interiören, men skylten gör att jag pissar på mig.

    Jag ber om ursäkt.

  6. Lo says:

    Jag blir pissed off på alla dåliga översättningar.

  7. Caligal says:

    Dom menar nog” inconvenience”

  8. Olle says:

    ”Ursäkta röran, vi bygger om.” menar de. Minns en dålig piratkopia av Sagan om ringen från Peking, den var översatt till engelska med den här kvaliteten på språket. Väldigt underhållande faktiskt!

  9. littlepuppy88 says:

    jag har en stark gissning på att det står på kinesiska eller japanska kanji men tror mer på kinesiska

    och jag är verkligen nyfiken på hur man skulle kunnat direktöversätta krumelur meningen

  10. PP says:

    Lost in decoration.

  11. Joppe says:

    @PP: HAHAHA, den var ju skitbra! :D

  12. do-deska-den says:

    En solklar engrish, du som tog fotot måste skicka till engrish.com! ni andra som inte sett denna sida, kolla in NU!

Lämna ett svar

E-postadressen publiceras inte. Obligatoriska fält är märkta *