26 thoughts on “Google Translate skakar på huvudet

  1. Everlasting says:

    Stackars pumpen som är så attraktiv

  2. Zorkel says:

    Suck!
    Älskar översättningen, dom som gjorde den kanske även jobbar med att översätta texten till filmer, för att inte nämna film titlarna som översätts…

  3. Floatpooper says:

    Ha, Askungen kör diesel.

  4. Ninjaprime says:

    Haha underbar! Hade inte förvånat mig om de hade använt google translate..

  5. Crouchen says:

    @Zorkel: Författaren bakom lappen särskriver ju inte iaf…

  6. Anders says:

    Att man inte tänker att nåt är lurt när ”pumpen” blir ”the pump” och ”pumphandtaget” blir ”the pumpkin handhold”….

  7. JaW says:

    precis, men man får ju s a s faderskänslor

  8. Chewie says:

    Diesel blev ju i alla fall rätt! ;)

  9. johan says:

    det är ju tur att knappen ”person bil” blir märkt ”passenger car” när det kommer en engelsktalande person och ska trycka på den

  10. Vänsterhäntas Dag says:

    Fientlig eld från plånboken, det var nåt nytt.

  11. M says:

    #9 Johan, på OKQ8:s dieselpumpar finns två knappar: en med en bild av en personbil och en med en bild av en lastbil, så det är mer förklarligt med (den haltande) översättningen än med citationstecknen.

  12. Andreas says:

    No. Fuckin’. Way. Sällan har jag blivit överraskad av översättningarna här på tjuvtittat och -lyssnat. Men nu är jag det. Detta kan inte räknas som ett ärligt misstag eller okunnighet.

  13. Viktor says:

    Jag fattar inte…

  14. Inakatt says:

    Om nån har lust, så jämför svenska och engelska Wikipedia. det är olika hur man ser på ”pumpkin”.
    Jag tror det är någon som gillar pumpen (en pumpfetishist) och kallar den för ”my little pumpkin”.

  15. Emeric says:

    Enligt Google Translate är det det här som gäller:

    DIESEL
    (Daytime)
    1st Lift the pump handle
    2nd Press the ”car”
    3rd Signal to checkout
    4th Pump

  16. Stockholm Syndromet says:

    Stackars pumpa som får stryk av pengar.

  17. johan says:

    #11, Då tror du mig säkert när jag säger att jag inte har körkort.

  18. rontgen says:

    Någon har farit med osanning i sitt CV.

  19. Ubbelubb says:

    Nysvengelska enligt BP?

  20. JaW says:

    ”hit on from the cash”
    är väl faktiskt roligast

  21. Anna says:

    Hahahaha, bästa på länge!
    Men varför skakar google translate på huvudet? Slår vad om att dom använt sig av just det!

  22. Chewie says:

    Det finns andra översättningsprogram än Google translate.

  23. Daniel says:

    kategoriplaceringen var ju nästan roligast. för man är väl lapp om man bor i gällivare? ^^

  24. Crouchen says:

    @Daniel: Haha, hur kan jag inte ha tänkt den tanken? 15-0 till dig!

  25. Em says:

    1st Lift the pump handle
    2nd Press the ”car”
    3rd Signal to checkout
    4th The pump is switched on-

    Google translate är ju braaa

  26. Stina says:

    Riktigt skruvad humor är att skratta åt helt korrekta översättningar.

Lämna ett svar

E-postadressen publiceras inte. Obligatoriska fält är märkta *