Hur puckad är man om man skriver som en jäkla fjortis och tror att google translate fixar det på ett bra sätt? Om det är som vissa påstår en indisk student borde någon slå personen med ett av deras alltid närvarande cricketracket (grymt ord) så kanske personen skärper sig till nästa gång!
Jag såg dem, de ligger på keyboarden.
Översättningen är inte rolig, den är ju riktig. Eller det blev ju lika roligt på engelska som på svenska.
Helvete vilken huvudvärk jag fick nu.
Google translate ftw!
Det viktiga är inte att betrakta tisdag Liess Översätt den här plz I Kontakt
Fy fasen, det är knappt man klarar att kolla på den igen, mina ögon blöder ;-)
Fråga en granne om hjälp? Det kanske är överskattat? Eller så har h*n inga vänner….
”knappar”?
Note to self: The key to spelling is lost.
Universitetsstuderande?? Blir så deppig att jag inte har någon som helst lust att försöka dra något skämt om detta.
Snälla, publicera en lapp där man kan se telefonnumret. Jag vill skälla ut den som skrivit lappen.
Av att döma av grammatiken är det förmodligen en östeuropeisk utbytesstudent med knackig engelska, obefintlig svenska och ingen att be om hjälp.
Vad vinner man på att ringa och skälla ut honom?
Oväntat att du är bitsk och vill skälla på folk, Zoomis…
Andreas 2: Troligtvis en masterstudent från Indien eller Pakistan. Har du träffat några förstår du varför jag gissar på det.
Det visar sig att det inte bara är svenskar som blandar ihop loose och lose. Skönt på sätt och vis.
nycklarna finns på ön någonstans i europa
Hehe roligast är nog ändå att den satt i MIT-huset
Är det bara jag som reagerar på att man kan få reda på var han bor genom telefonnumret = enkelt inbrott?
Google-translate ftw!
Undras om personen kollat för mkt på failblog eller cheezekatz -.-’
#15 Linda: Han kanske har kontaktkort eller något. Därför han bara gav ut mobilnummer.
Linda: Det är mobilnummer. Inte säkert att han angett på Eniro vilken adress de finns på.
Born too loose
Babelfish lever och frodas!
Skyll inte på babelfish. Skit in skit ut.
google translate is your friend…
wtf…
Håller med Bussola. Han borde ha skrivit på engelska, och maskinöversatt till sitt modersmål, och sedan ändrat engelskan.
Gaaah, jag tror jag blev blind nu.
Han hade vaknat på fel sida.
Om nyckelknippan.
#15 linda – vad är det som gör att inbrottet blir mycket enklare bara för att man har någons mobilnummer? =)
Ett plus är ju att INTE skriva förkortningar på Google Translate… Nu blev ju ”Number” ett ”Nej”.
Men vad är problemet? Är det nån som inte förstår budskapet? :)
#26 De blev INTE
Har sett flera liknande lappar på högskolan där jag går.
Nu kanske jag har missförstått det här, men borde man inte som student på MIT kunna engelska rätt så bra?
Citat: ”linda skriver:
Är det bara jag som reagerar på att man kan få reda på var han bor genom telefonnumret = enkelt inbrott?”
Förhoppningsvis så hade han reservnyckel någonstans. Fast är det nu en östeuropé så vet man ju iofs inte.
Hur puckad är man om man skriver som en jäkla fjortis och tror att google translate fixar det på ett bra sätt? Om det är som vissa påstår en indisk student borde någon slå personen med ett av deras alltid närvarande cricketracket (grymt ord) så kanske personen skärper sig till nästa gång!
Detta gör ju att man saknar att hänga i MIT-huset..
@31 Man var ju tvungen att läsa den engelska versionen för att fatta. Den svenska var helt obegriplig.
Det var en spansk student.
Indiska studenter pratar och skriver för övrigt engelska på en högre nivå än genomsnittet av svenska universitetsstudenter.