21 thoughts on “Lysande middag

  1. Gurra says:

    Bulb = lök? Google translate FFS!

  2. Gurra says:

    Innan jag blir påhoppad så förstod jag nyss att jag måste inflika att jag vet att bulb är lök….

  3. NEKO says:

    Haha funny! trist att ni tog bort det förra inlägget för idag dock. Antar att ni insåg ert misstag? :P

  4. Jennie says:

    NEKO: Ja, den rök direkt. Antar att jag är på tok för amerikaniserad för att inse att S, M och L inte enbart betyder small, medium, large.

  5. Vänsterhäntas Dag says:

    Bulb = sättlök. F ö gör det ont lite varstans i språklärarhjärnan av den där menyn. Kongruensfel är smärtsamma. Och varför står det Zwiebel och inte Lauch i den tyska versionen? Aaaaaa!

  6. Steffe says:

    @VHD: Dom skriver faktiskt ”Zwiebel” på pizzalistorna i Düskland, åtminstone i München. Så kanske därför ;o

  7. roadrunner says:

    Hmm: Svärdfisk biff, plus glödlampa. paprika strips och russin, glaserade ungsbakad ?

    Reverse engineering: Google translate från svenska till engelska: Swordfish steak, plus bulb. pepper strips and raisins, glazed baked.

    Google translate från svenska till tyska: Schwertfisch Steak, plus Glühbirne. Paprikastreifen und Rosinen, glasiert gebacken

  8. Emma says:

    Festligt värre.

  9. Annelie says:

    Svärdfisk svalde lampa – lös i magen.

  10. Wildheart says:

    Idag har jag lärt mig att bulbs betyder lökar.
    ´Plus bulbs´.Är det då man behöver D-kupa?

  11. converter says:

    @VHD Zwiebel är gul lök. Lauch är purjolök : )

  12. Sara says:

    @Vänsterhäntas Dag:

    Zwiebel = (gul)lök
    Lauch = Purjolök

    @Steffe:
    Bor du också i München?

  13. cecilia says:

    vilken lysande idé! :)

  14. Andreas 2 says:

    Tyckte den sista också var smått festlig: ”Fisk kakor och Kalamarfrikadellen plattan i turkiska sätt”.

  15. Fauwgel says:

    #13 Anderas: Håller med, haha!

    I övrigt tycker jag detta är en riktigt lysande idé, precis som Cecilia säger. Detta har verkligen lyst upp min dag! Åh vad jag skulle vilja smaka på denna lysande maträtt. Den är säkert alldeles lysande!

  16. Roadrunner says:

    @ 10. Wildheart: Inte D-kupa, utan lampkupa :-)

  17. mabb says:

    #9 Annelie: Underbar! Tack!
    (fick anstränga mig att inte skriva lysande)

  18. Oxido says:

    Ljuset är tänt, men ingen är hemma.

  19. jag says:

    Usch vad äckligt med russin…

  20. Qwuii says:

    Glaserade ugnsbakad? Fisk kakor?

  21. Tuffaruffa says:

    Ett extra plus att restaurangen heter Moonlight. För glödlamporna har de ju använt i maten.

Lämna ett svar

E-postadressen publiceras inte. Obligatoriska fält är märkta *