20 thoughts on “Översättning är ingen barnlek

  1. Erik says:

    Lite mjölk till kaffet? Eller i gröten?

  2. Saga, ALLT OM SIMS says:

    Lite svårdrucken kanske?

  3. Danne says:

    Jag har alltid kallat brödet på bilden för mjölkbröd?

  4. Ubbelubb says:

    Översättaren måste hört fel. Det är därför det står wasa på paketet.

  5. chilimuffin says:

    På det riktiga knäckebrödet som säljs i affärerna i Tyskland står det också ”mjölk”, därför är det egentligen inte så konstigt att det är detsamma med leksakspaketet.
    Det har nog inte översatts för att det ska vara tydligt att märket kommer från Sverige.

  6. Frykh says:

    #3 Ubbelubb
    klockrent :) made my day.

  7. Borderline & Jag says:

    Haha lite fel det var´t :)

  8. Floatpooper says:

    Hahaha…230 gram, det ska väl stå lättmjölk…ha..?

  9. Jo says:

    Alltså, Wasa delikatess heter alltid ”mjölk” här i Tyskland, inte bara när det gäller leksaker utan även riktigt knäckebröd i mataffär. Antar att det har mjölksmak?

  10. Llort says:

    @Floatpooper
    Haha, du har nästan rätt. För att en liter mjölk ska väga 230 gram så mäste det vara matlagningsgrädde (23 %)

  11. Nisse says:

    Torrmjölk?

  12. moxelle says:

    va ??!? Wasa Knäcke Mjölk, de där tunna, vita knäckebrödsskivorna som oxå finns IRL, de enda som jag åt i skolbespisningen … fattar inte vad som är felöversatt här …

  13. Carl T says:

    @Llort: Grädde, gräddat, sak samma.

  14. Vänsterhäntas Dag says:

    @3 Ubbelubb: Är han frystorkad och paketerad?

  15. Daniella says:

    Ledsen att göra alla tjuvtittare besvikna men det är faktiskt inte fel översatt utan brödet som heter Delikatess i Sverige heter faktiskt Mjölk på tyska. http://www.wasa.com/de/Vollkorn-Galerie/#/de/Vollkorn-Galerie/produkte/knaeckebrot/wasa-mjolk/

  16. Laktosintolerant says:

    Inte för att vara en glädjedödare, men Wasa Mjölk har existerat som produkt. Vilket gör att det inte är så udda att någon Tysk har gjort en leksaksförpackning med just Wasa Mjölk.

  17. Psychoria says:

    Strange, stranger and German…

  18. snorkfröken says:

    Jag säger bara en sak… Törööö!

  19. Linnea says:

    Som ganska många redan har påpekat. Den riktiga varianten som man kan köpa i matvaruaffärerna heter också mjölk i Tyskland.

  20. Michelle says:

    Det står faktiskt även på knäckebrödspaketen i grankan :)

Lämna ett svar

E-postadressen publiceras inte. Obligatoriska fält är märkta *