42 thoughts on “Översättningen blev lite ”over the top”

  1. sis says:

    tack desamma!

  2. Floatpooper says:

    Ingen orsak, det var bara skönt att få nåt på sylen.

  3. Fauwgel says:

    Ah, det var så lite så! :-)

  4. åza says:

    hahahaha, vem är det egentligen som översätter det så där!

  5. Findus says:

    Hahaha!

    Thank you for your tip = tack för dig din spets!?

  6. Josefine says:

    Mkt underkläder som blir kvar eller..?

  7. dimitrij says:

    HAHAHAHAHAHAHAHAHAHAHAHA, åh gud, åh pricelesss, gråter

  8. smelata says:

    Haha det låter nästan som något googleTranslate hade gjort :D

  9. Nostradamus says:

    det var väl lite väl tillspetsat…..

  10. peter says:

    http://translate.google.se/#sv|en|tack%20f%C3%B6r%20dig%20din%20spets

  11. peter says:

    Ja, och eftersom tjuvtittat inte gillar länkar med | så får ni klippa ut det där, eller gå in på google translate välja svenska till engelska och skriva in ”tack för dig din spets”, vilket faktiskt blir ”thank you for your tip”! Försöker man däremot översätta ”thank you for your tip” till svenska så blir det ”tack för ditt tips”.

  12. Freedomtravel says:

    Jag börjar fatta varför jag inte gillar länder där de nödvändigtvis ska ha menyer på svenska. Man måste ju ändå läsa engelskan för att förstå vad de menar…

  13. Sweydia says:

    Spetsiga svenskar ger ingen dricks.

  14. Floatpooper says:

    Kiitos förstår jag, men inte tipistäsi, någon vänlig finne som kan hjälpa till?

  15. Azakin says:

    Vilken förolämpning! ”Du din….din….SPETS!” XD

  16. Jürgen says:

    @Floatpooper: På finska står det rätt, dvs ”tack för dricksen” som det skulle varit på svensk.

  17. Jürgen says:

    Jag är säker på att jag skrev ”svenska” :P Men icke. Jag är inte norsk, hehe ;)

  18. asd says:

    Påminner mig om min google translate favorit (kopiera och klistra in länken själva)

    http://translate.google.se/#en|sv|That%20is%20a%20lovely%20pussy%20cat

  19. PP says:

    Nån hade INTE spets på svenskatentan.

  20. foo says:

    haha @asd.

    rätt rolig översättning, men den här ”översättningen” är ju aningen värre: http://failblog.org/2008/07/22/translation-fail/ :P

  21. Petra says:

    De saknade spetskompentens

  22. Rasmus says:

    De satte verkligen översättningen på sin spets.

  23. Jawa says:

    HAHAHA en av få bilder jag skrattat högt åt här :D

  24. J.B says:

    Min spets tackar din slot med.

  25. Vänsterhänts Dag says:

    Gör en pudel, din spets!

  26. Vante says:

    Ska man dricksa busschaufförer? Någon jävla gräns för det väl ändå finnas.

    Död åt dricks! Om folk vill ha pengar så får de förhandla upp sin lön.

  27. anonym0 says:

    nej dit går jag ej med farsan. Han är hundallergiker

  28. Jo. says:

    Spetsfundig förolämpning!

  29. Matt says:

    Google översätter ”Gracias por tu propinas” till ”Tack för ditt tips”!!!

  30. Andreas 2 says:

    #15 Floatpooper:

    Let’s break it down, som man säger. Kort förklarat blir det så här:

    Tipi | stä | si: Tipi=dricks, stä=för (egentligen av eller från), si=din

  31. manda says:

    hahahahahahahhahahahahahaahahahahahahhahaha :D

  32. Floatpooper says:

    Ycksi Tacksi.

  33. Anna says:

    alltså.. HAHAHAHAHAHAHHAHAHAHAHAHAHAHAHHAHAHAHAHAHAHAHAHHA

  34. ReJECT says:

    Det blev fel på finska och franska också. XD

  35. Lancell says:

    Du är en spets! >:(

  36. Sara says:

    Hur vågar ni kalla mig för spets, era sarkastiska svin?!

  37. Isaura says:

    Är det Google Translate som har varit i farten eller? ;)

  38. Joo says:

    Toppen!! :-)

  39. Mäth says:

    Google translate fail? lol

Lämna ett svar

E-postadressen publiceras inte. Obligatoriska fält är märkta *