Jag tyckte nästan det roligaste var ”Vätska ingår” som står nere till höger :). Måste vara ett jäkla tungt paket och med tanke på namnet så kan man ju tycka att produkten borde fastnat i någon hälsokontroll :P
@22 men det står ju poop up pool, det betyder bajsa upp pool, vilket man kan tycka är litet märkligt, då man inte brukar bajsa upp en pool vanligtvis, man brukar ofta fylla den med luft.. inte bajs.. vad är det att inte fatta? :P
@#22 Bananpyjamas: Se Mr. Bombastics svar. Och med tanke på att du uppenbarligen har tillgång till internet kan det väl inte vara så svårt att klicka sig fram till google translate eller bara googla ordet ”poop”???
Lämplig badleksak; WC-anka.
Nån som fattar den?????????????
Ah, gôtt att ligga och flyta i.
Hahaha, nästan roligare än när folk skriver ”loose” när de menar ”lose”.
Hur många ”p” på raken har dem lyckats få in nere i högra hörnet, tre? Står det ”Uppplåsning”? Är det finska? Och till ”Bananpyjamas Utan skla”: Japp.
@Bananpyjamas: Alla som kan ens en yttepytteliten gnutta engelska förstår den här bilden.
Tummen upp tjuvtittat, nu tycker iaf jag att nivån på bilderna börjar höjas :)
jävla fail ;)
@ Flytis: nu har du äntligen hittat hem! :-)
Är det Flytis i poolen??
@VhD: Vilket scoop, det är ju Flytis på bilden!
Eller är det Betty Boop?
Poop-oop-a-doop!
@Crouchen: Hur skriver du själv?
”…har dem…”
Man ska inte kasta räv i hönshus.
Kul poolparty det blir med den då. Eller kallas det ”poopparty”?
@Crouchen: ”de”, inte ”dem”.
Sådana produkter för aldrig något gott med sig, köp inte ens sådan, det bara skiter sig…
Såg denna förra sommaren på OKQ8, tänkte ta bild och skicka in, men så var den slutsåld. Har även för mig nån annan skickade in bild på denna då.
Måste ta rätt lång tid att fylla denna pool! :P
Jag tyckte nästan det roligaste var ”Vätska ingår” som står nere till höger :). Måste vara ett jäkla tungt paket och med tanke på namnet så kan man ju tycka att produkten borde fastnat i någon hälsokontroll :P
Kan inte barnen simma så är det bara till att dela ut toalettringar, så dom kan flyta omkring i poolen. Eh, badringar menar jag. Såklart.
@Danne: Ja, man måste ju äta en massa först!
@ 16. Johan: Det står väska och inte vätska tror jag. Fast jag kanske ser fel.
Poop Up 152 cm. Där kan vi snacka om water touch
@ 16, 18. Det står väska ;)
Kanske blir ett poopkalas efter?
Till dessa partyn är party poopers välkomna!
Har en
@Egon, jag är rätt bra på engelska, men jag fattat ändå inte den.
@22 men det står ju poop up pool, det betyder bajsa upp pool, vilket man kan tycka är litet märkligt, då man inte brukar bajsa upp en pool vanligtvis, man brukar ofta fylla den med luft.. inte bajs.. vad är det att inte fatta? :P
@#22 Bananpyjamas: Se Mr. Bombastics svar. Och med tanke på att du uppenbarligen har tillgång till internet kan det väl inte vara så svårt att klicka sig fram till google translate eller bara googla ordet ”poop”???
Poop-in-pool – när det är för långt till toa!
Klassiker. Den här har funnits sen 27 oktober på engrish.com.
Bellman satt i ett träd.
Han klättrade inte ner.
Han ramlade inte ner.
Han sk-t ner sig.
Som ovan nämnt.
hennes ”woopsie” gest gör det hela bara ännu bättre! :)