Borgen är nog för övrigt Dragon Gate, du vet den där jätteborgen mitt ute i skogen längs E4:an som någon rik asiat byggde därför att hans personliga spågubbe sa att det var en fördelaktig plats eftersom landet där var format som en drake.
Nästan samma tankegång som när jag själv fattar beslut faktiskt.
hela, z nami droga jest prosta betyder med oss är vägen rak, och drogbud är ett företag som typ arbetar med vägarbete,, haha och kurva betyder hor* , min polska släkting garva i några timmar när vi var i kungens kurva XD
Om jag minns rätt så har ”drog” någonting med medicin att göra, det var iallafall så jag fattade det när jag var i polen, då de hade ett antal ”drog”affärer som visade sig vara som apotek.
Ja dom där polackerna….
Haha, hade varit lite roligare om bilen var av en äldre modell, vit och riktigt sliten. Klockren bild ändå :)
Vad är det för Borg i bakgrunden?
”droga jest prosta”
Droger, jäst och prostata?
haha xD va tänkte dom med egentligen? :D
#2 Andreas: Nej ”droga jest prosta” betyder såklart att man subtilit ska smyga ner något i prästens glas när han är på besök. Droga gäst-prosten.
Borgen är nog för övrigt Dragon Gate, du vet den där jätteborgen mitt ute i skogen längs E4:an som någon rik asiat byggde därför att hans personliga spågubbe sa att det var en fördelaktig plats eftersom landet där var format som en drake.
Nästan samma tankegång som när jag själv fattar beslut faktiskt.
”droga jest prosta”
vägen är rak (på polska)
#3 Hanna
Då bilen är utlandsregad, troligen Poland, tänke de nog helt korrekt.
Så diskret de sköter sina leveranser…
Polen, inte Poland! Engelskan har inte tagit över än i detta avlånga land :O
Äntligen har mina brev till riksdagen blivit besvarade!
Ett regionalt och nationellt drogbud i form av en pimpvan.
Förlåt: *pinnvan.
Lol, den är från Polen. Och ”droga jest prosta” betyder Vägen är rak.
Det är klart det är Polen, det ser man ju på webadressen om inte annat.
6: qtas– Googles translator tyckte att ”droga jest prosta” betyder ”Stigen är enkel”….
En annan translator körde ”Out of sight, out of mind” från engelska till ryska och tillbaka till engelska igen.
Resultatet? ”Invisible idiot”.
LEIFI!
Lika ärligt som killen som ska råna icabutiken (tjuvlyssnat) ??? =)
HAHAHA x’D
Men vad betyder då Drogbud på polski?
Så ”drogbud” på polska betyder rakt av vägbud? Om jag uppfattat de rätt.
Polska är JÄTTEroligt!
O kurva betyder nått annat.
kurva jest prosta.
Kurvan är rak?
#19, om kurva hade betytt samma sak på polska som på svenska så kanske ;o Nu betyder det något mindre vackert (typ, inte hundra på stavningen).
Kurvan är dyngrak.
Alla tjejer blir kurviga när man är dyngrak.
Äntligen en Crystal meth-racer!!
Crystal meth – gör vägen rakare.
hela, z nami droga jest prosta betyder med oss är vägen rak, och drogbud är ett företag som typ arbetar med vägarbete,, haha och kurva betyder hor* , min polska släkting garva i några timmar när vi var i kungens kurva XD
#22 Kills: snarare när dem är dyngraka…
Det är också kul när man ska in i en butik med parfymer i Polen, då det heter Drogeria! :)
#22 Kills: Klassas en dyngrak dam med hakan vid stortårna och armarna bakom låren som dyngrak? Eller är hon dyngsnérak då?
Inte nog med att bilden är klockren, your comments made my day!
Achtung die kurve flashbacks…
Var försiktiga vid kurvtagningen.
@VhD: Om man handlar hos Drogbudet för mycket får man sämre kurvtagningsförmåga.
Dessa buden har nog is i magen…
@FP: Ice ice baby!
De transporterar säkert också Crystal meth, men det är inte i magen.
De kanske kommer med häst, eller med buller å bong. Det är svårt att förstå dem,för de fluddrar så illa.
♪♫♪ dom borde tjacka spikskor ♪♫♪ å listigt dra iväg ♪♫♪
♪♫♪Ahlmark måste blivit ding av skumpan♪♫♪
Kutar runt och klappar damerna i rumpan♪♫♪
Om jag minns rätt så har ”drog” någonting med medicin att göra, det var iallafall så jag fattade det när jag var i polen, då de hade ett antal ”drog”affärer som visade sig vara som apotek.
Med droger går det raka vägen till att ta en kurva.
Lite fel att lägga denna under tankefel, eller?
#41 om de har gjort fel så är det ett tankefel och då blir kategorin automatiskt rätt, så nej de kan inte göra fel.
”Borgen” som är i bakgrunden är Dragon Gate i Älvkarleby.
// Fotografen
Ja du som skrev inlägg 7…
Vägen är nog lika rak son ”linan”..
Man undrar ju hur Dragon Gate går runt egentligen… nu fick vi kanske ett svar på det.
”Z nami kazda droga jest prosta” betyder med oss är alla vägar raka. :)
#46
Dom kan ju inte vara raka efter att ha inhalerat Crystal Meth..