Är det underligt om jag reagerar på att texten inte har ett enda å/ä/ö? Trots att det är logiskt för att de ändå inte verkade lägga ner varken tid eller kraft på översättningen?
Det var svagt. Har man tillgång till internetöversättningstjänst har man ju tillgång till internet för att också chatta upp en svenne närsomhelst och be dom dubbelkolla…
Jag har alltid velat ha ett barmsäkert gosdjur. Efter alla skärsår jag fick på bröstet av allt gos när jag var liten känns det skönt att det finns ett tryggt alternativ som inte danar massa rakbladsbarn.
Jag får en känsla av att någon svensk skrivit ned texten för hand, något slarvigt, och sedan har någon kines suttit och försökt tolka det skrivna och skrivit ned det på dator. I många av felen så är ju inte rätt bokstav långt borta utseendemässigt. t blir f, m blir till rn, och så vidare.
Ruff och W-Gård>> Jag tycker det snarare låter som att någon försökt skriva det som en svensk har sagt, vlh till exempel är ju så som det låter när man säger det, vilket typ resten av texten är oxå.
Jag tror att Ruff är något på spåren. Felen påminner mycket om de man kan få när man använder ett OCR-program (teckenigenkänning). Scenariot enligt mig:
En svensk översätter texten till svenska, skickar den av någon outgrundlig anledning tillbaka i ett analogt format (tänk brev). Säkerhetsinformationslappsansvarige på nalleföretaget scannar, av ytterligare en outgrundlig anledning, in brevet och använder ett OCR-program för att tolka texten. Ctrl-c, Ctrl-v så blev det som det blev.
Hannibal : va gnällde Elsa på och varför är det fel att skriva ”oxå” på en hemsida ?! inte så att svenska läraren sitter och rättar alla kommentarer här… eller är du kanske han? PUss
För att sväva ut från den underbara lappen.
Abrian: Kanske är så att korrekt svenska även efter skoltid är att rekomendera. Svenskaläraren (som för övrigt ej är två ord) är den sista du behöver imponera efter skolans slut.
Hej! Jag vill bara berätta att jag tänker festa en nalle. Basta!
Hurra! Tillverkad av basta kvallfet! (Tur att nallar inte kan läsa)
Barmsakra, kvallfet, kanske ny ord att lägga till i akademins ordlista nästa år?
Men vilken tur att den är barmsaKra med dragfasta oyon och nas.
Bra att de vill att man avlägsnar lappen innan ettbarn får syn på den. De kan ju få men av att läsa sånt.
Google translate? :)
Är det underligt om jag reagerar på att texten inte har ett enda å/ä/ö? Trots att det är logiskt för att de ändå inte verkade lägga ner varken tid eller kraft på översättningen?
Det var svagt. Har man tillgång till internetöversättningstjänst har man ju tillgång till internet för att också chatta upp en svenne närsomhelst och be dom dubbelkolla…
Hade varit intressant att läsa den engelska texten med så man kunde se vad dom menade med :P
fast kul är det :D
Jag vill tillägga att det ringer i mina oyon idag :-(
SHIT. *gnuggar oyona*
Så.
Nu ser jag vad dom menar.
# Ame skriver:
Jag vill tillägga att det ringer i mina oyon idag :-(
23 augusti 2008 @ 11:32
gött
inte för att jag vet hur man kan höra nånting med oyonen, däremot ser jag väldigt bra med dom
haha underbart.
jag förstår inte, det kan väl inte vara så otroligt svårt att få tag i en Svensk som skriver texten rätt!? ^^,
hahahahahhaha bästa kvallfet!
Det värsta är ju att man förstår hela texten utan att titta på den engelska… :o
Vad bra att de är festade! Party!
Jag har alltid velat ha ett barmsäkert gosdjur. Efter alla skärsår jag fick på bröstet av allt gos när jag var liten känns det skönt att det finns ett tryggt alternativ som inte danar massa rakbladsbarn.
En gosig nalle perfekt för att benatta era kvallfeta barn!
En nosig galle.
Jag får en känsla av att någon svensk skrivit ned texten för hand, något slarvigt, och sedan har någon kines suttit och försökt tolka det skrivna och skrivit ned det på dator. I många av felen så är ju inte rätt bokstav långt borta utseendemässigt. t blir f, m blir till rn, och så vidare.
Ruff: Jag är inne på ditt spår.. Däremot ser jag inte hur du kan urskilja att det är just en kines som har skrivit ner det på datorn ;)
Google Translate, woohoo!
Ruff och W-Gård>> Jag tycker det snarare låter som att någon försökt skriva det som en svensk har sagt, vlh till exempel är ju så som det låter när man säger det, vilket typ resten av texten är oxå.
Jag tror att Ruff är något på spåren. Felen påminner mycket om de man kan få när man använder ett OCR-program (teckenigenkänning). Scenariot enligt mig:
En svensk översätter texten till svenska, skickar den av någon outgrundlig anledning tillbaka i ett analogt format (tänk brev). Säkerhetsinformationslappsansvarige på nalleföretaget scannar, av ytterligare en outgrundlig anledning, in brevet och använder ett OCR-program för att tolka texten. Ctrl-c, Ctrl-v så blev det som det blev.
What!?! Hade de haft en ordbok hade de ju iallafall stavat rätt.. Det där va ju obegripligt.
Att påstå att de festade barmsäkert, är inte det en motsägelse i sig själv?
”ok”
#23 Elsa: En som skriver ”oxå” kanske inte ska gnälla här…
Hannibal (förhoppningsvis efter den kartagiska generalen) har rätt. Förövrigt så sög denna.
Hannibal Hayes>> Vad gnäller jag på?!
Högläs den ordagrant med betoning på versalerna och med engelsk brytning, det tillför en extra dimension.
det är ju tur att de fillverKas av basta Kvallfett
En intressant grej är ju att de har fått utropstecknet efter Hej till bokstaven ”i”.
Om man inte tänker på att det är en nalle, skulle man inte då kunna tro att det är en inplastad, fryst, Grandiosapizza med ost på då?
Hannibal : va gnällde Elsa på och varför är det fel att skriva ”oxå” på en hemsida ?! inte så att svenska läraren sitter och rättar alla kommentarer här… eller är du kanske han? PUss
För att sväva ut från den underbara lappen.
Abrian: Kanske är så att korrekt svenska även efter skoltid är att rekomendera. Svenskaläraren (som för övrigt ej är två ord) är den sista du behöver imponera efter skolans slut.
#35 Abrian: Blir det plötsligt rätt att skriva hur som helst bara för att det inte finns en svensklärare i närheten?
För övrigt tycker jag att det är lite märkligt att det inte finns någon Översättningar-kategori.
# 36 Piotr: Det heter inte SvenskAlärare utan Svensklärare. Ska du försöka rätta andra, så bör du vara korrekt själv.
Men en mycket intressant text, haha…
Hmmm…#38# är det så?Inte vet jag,men nu ska jag till skolan,jag har svensk…=))
Och jag som tyckte att maskinöversättningar var kassa :-@
Haha det var det bästa va det värsta någonsin måste jag säga =D